Именительный (что?)триста восемьдесят пять
Родительный (нет чего?) трёхсот восьмидесяти пяти
Дательный (чему?) трёмстам восьмидесяти пяти
Винительный (что?) триста восемьдесят пять
Творительный (чем?) тремястами восьмьюдесятью
Предложный думаю (о чём?) о трёхстах восьмидесяти пяти
Кипренский – известный всему миру портретист. Из-под его пера выходили такие известные работы, как изображение Пушкина и других видных политических и социальных деятелей. Но художник не останавливается на этом, он совершает переворот в изобразительном искусстве России – начинает рисовать детей. Картина «Портрет мальчика Челищева» становится программной работой в становлении нового стиля живописи романтизма.
Портрет изображает мальчика лет двенадцати. Как и на всех картинах кисти Кипренского задний фон затемнен, для того чтобы более четко выделялись черты лица, не отвлекая внимание на детали. Мальчик подстрижен по моде того времени, крупные завитки спадают на круглое слегка розоватое лицо. И эта их непокорность говорит о том, что их обладатель, несмотря на то, что старается быть взрослым, все еще ребенок. Брови, изогнутые дугой, с удивлением смотрят на окружающий мир. Взрослый задумчивый взгляд как бы входит в противоречие с детскими пухлыми губами.
Сочетание цветов на картине создает атмосферу тайны и загадки: темные тона переплетаются с красными, ярким акцентом добавлен белый цвет. Но все же основным для Кипренского является человек, точнее ребенок, которого он изображает. Художник пытается передать томление молодого человека, пытающегося понять, что же ждет его в будущем.
Кипренский не зря выбирает мальчика именно этого возраста, ведь уже спадает покров детства и брезжит заря юности. В глазах появляется осознание взрослой жизни, интерес к каким-то проблемам, но пока он скоротечен.
Работа кисти Кипренского помогает понять, как происходит зарождение взрослого пытливого человека из еще маленького мальчика.
Вы уже встречались с фразеологическими оборотами, которые нельзя дословно перевести на другой язык. Русский человек, когда он разговаривает с кем-то наедине выражает, это словами -"с глазу на глаз". Англичанин- "лицо к лицу". Француз- "голова к голове". А немец -"между четырех глаз"
Мета́фора (от др.-греч. - "перенос", "переносное значение") - троп, слово или выражение,
употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит неназванное
сравнение предмета с каким-либо другим на основании их общего признака. Можно сказать, что метафора
- это перенос значения по сходству, скрытое сравнение. Отсюда следует, что данное средство выразительности
речи можно наблюдать во втором предложении:
<span>
Письма, пользуясь её слепотой,
вынули не из шкатулки – их
вынулииз её души, и теперь
ослепла и оглохла не только она, но и её
душа…
Как видим, метафора придаёт речи большей образности.
</span>