На наследственность можно влиять<span> через генетическую информацию передаваемую по </span>наследству<span>. У многоклеточных организмов, размножающихся половым путем (если не используется вегетативный способ) нужно, чтобы это </span>влияние <span>затронуло половые клетки) думаю это будет правильным ответом.</span>
1.Что всего в свете сильней и быстрее? (ветер)
2.Что всего в свете жирнее?(земля)
3. Что всего мягче? (рука)
4.Что всего милее?(сон)
5. Чьи отгадки царь посчитал правильными богача или бедняка? (бедняка)
Итак,
Бэвыщэ апщий приветствие в кругу стригалей
БэгъащIэ ухъу кубано-зеленчукские долгой тебе жизни (приветствие)
Бэрэфыщэ апщий Чтоб вы много настригли (приветствие, обращенное к стригалям)
БэIутIэIуншэ ухъу пожелание жить без неприятностей
Бейтхъэж ухъу Да будь ты в достатке (выражение благодарности за угощение)
Бов апщий приветствие пахарю (пожелание изобилия)
Бохъу апщий Чтоб стадо ваше увеличилось (приветствие, обращенное к пастухам)
Былымтегъуатэ ухъу Да расплодится твой скот
БысымфIэхъу апщий форма приветствия гостями своих хозяев.
Гуп махуэ апщий приветствие в адрес пирующих.
Гъуэгу махуэ Счастливого пути
Гъуэгужь апщий = гъуэгуфIыж апщий
ГъуэгуфIыж апщий Да будет удачен твой путь (приветствие при встрече в пути).
Зи бжьыгъуэр кIыхь хъун Чтобы счастье, благоденствие было продолжительным (пожелание, приветствие).
Лъапэ махуэ къыщIыухьэ Да будет твой приход счастливым
ЛIыфI натIэ ухъу Хорошего мужа тебе (пожелание девушке).
МафIохъу апщий Да будет твой огонь добрым (приветствие человеку, сидящему у огня)
Махуэ ухъу Пусть принесёт тебе счастье
Насып защIэ ухъу Большого тебе счастья
Насып кIыхь ухъу Долгого тебе счастья
НасыпыфIэ ухъу Будь счастлив
НэхулъэфI укъикI Спокойной (доброй) ночи
Псэ быдэ ухъу Да будь ты выносливым (букв.: с крепкой душой)
Псым хуэдэу уаулъагъу Чтоб тебя люди стали ценить так же, как и воду
Пшэрыхь апщий Удачной охоты (Жирной добычи вам) (приветствие охотникам).
Пщэдджыжь фIохъу апщий Доброе утро (приветствие).
Пщыхьэщхьэ фIохъу апщий Добрый вечер (приветствие).
Сэлам алейкум заимствовано из арабского, эквивалент — Добрый день (букв. Мир тебе)
Сыхьэт махуэ ухуишэ В добрый час
Сыхьэт махуэм уIущIэ = сыхьэт махуэ ухуишэ
Тхьэр арэзы къыпхухъу Спасибо (букв. да будет тобой господь доволен (выражение благодарности людям более старшего возраста)
Уалейкум сэлам ответное приветствие на Сэлам алейкум
Узыншэу ущыт Будь здоров
Уи гъащIэр кIыхь ухъу Спасибо (букв. да будет долгой твоя жизнь).
Уи махуэ фIыуэ Добрый день
Уи махуэр кIыхь ухъу Будь добрым твой день
Уи насып тхьэм химых Дай бог найти (что-л. потерянное, украденное).
Уи нэ фIыкIэ илъагъу Чтоб это было тобой увидено к добру
Уи пщэдджыжь фIыуэ Доброе утро (приветствие).
Уи пщыхьэщхьэ фIыуэ Добрый вечер (приветствие).
Уи пщIыхьэпIэр хъер ухъу Пусть к добру будет сон
Упсэу Спасибо; Будь здоров (пожелание здоровья ровеснику или младшему по возрасту при его чихании)
Упсэу апщий (ответ на приветствие).
Уузыншэм / Фыузыншэм Здравствуй / Здравствуйте
Фи жэщ фIы ухъу Спокойной ночи
ФIэхъус апщий Добро пожаловать (приветствие с которым хозяин обращается к только что прибывшим гостям)
ФIэхъусыж С возвращением
ФIыкIэ улажьэ Носи на здоровье.
ФIыкIэ ушх На здоровье (ешь на здоровье).
Хьэкъужь апщий С удачей (приветствие охотников при встрече)
Хьэлэл пхухъу На [доброе] здоровье
Шхошх апщий употребляется тогда, когда приветствуемые сидят за трапезой и означает (букв. Пусть ваша еда будет обильной)
Iуэху фIохъу апщий Бог в помощь (пожелание)
Iумахуэ ухъу Будь счастлив, удачлив
ну а здравствуйте будет ---Фыузыншэв
У житті тітки Поллі та інших жителів містечка сталися дивовижні зміни. Цим потрібно завдячувати Поліанні, яка вміла жити, радіти життю, була оптимісткою, кожному дарувала частинку свого доброго серця.
1. Тітці Поллі довелося змінювати звичний стиль життя. 2. Тітчине розуміння обов’язку видається дивним і Полінні, і іншим жителям маєтку Гаррінгтонів. 4. Режим дня, який запропонувала тітка, на думку Поліанни, «зовсім не лишає часу на те, щоб просто жити». 5. Життя Поліанна сприймає, як гру в радість, намагається навчити цього усіх жителів містечка. Радість дівчинка намагається знайти за будь-яких обставин, навіть за таких, які видаються зовсім безнадійними (н., смерть батька, кімната на горищі тощо). Іншим людям вона теж допомагає знайти привід для радості. 6. Поліанна виявилася дуже старанною ученицею, але окрім навчання вона мала ще багато обов’язків: навідувати Джона Пендлтона, місіс Сноу, спілкуватися із лікарем Чілтоном тощо. 7. Нещастя, що сталося з Поліанною, не поселило в дівчинці зневіру, через те, що їй постійно приходили листи, від вдячних людей, яким вона допомогла, її відвідували жителі містечка, тому що кожного із них вона навчила радіти життю і насолоджуватися ним. 8. Любов до Поліанни змусила тітку Поллі та лікаря Чілтона забути про образи, зрозуміти цінність своїх стосунків допомогти дівчинці одужати.<span> </span>