Осень - это грибная пора. Вот в траве прячутся рыжики. А что это за гриб? Это груздь. Хорош лес осенью.
это свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Из-за того, что фразеологизм (или же идиому) невозможно перевести дословно (теряется смысл) часто возникают трудности перевода и понимания. С другой стороны такие фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску. Часто грамматическое значение идиом не отвечает нормам современного языка, а являются грамматическими архаизмами. Пример таких выражений в русском языке: «остаться с носом», «бить баклуши», «дать сдачи», «дурака валять», «точка зрения» и т. п.
Концепция фразеологических единиц как устойчивого словосочетания, смысл которого невыводим из значений составляющих его слов, впервые была сформулирована швейцарским лингвистом Шарлем Балли в работе , где он противопоставил их другому типу словосочетаний — фразеологическим группам (фр. séries phraséologiques) с вариативным сочетанием компонентов. В дальнейшем В. В. Виноградов выделил три основных вида фразеологизмов:фразеологические сращения (идиомы), фразеологические единства и фразеологические сочетания.
Наверное что-то из этого.
Помогали-корень -мог-,проверяемая безударная гласная -о-.
Прожектор осветил нам дорогу.
Молодость не имеет понятия о старости, но старость знает молодость наизусть.
Все поздравили отца с днём рождения.
Когда ученики читают незнакомый текст, они пользуются словарём.
Анна очень интересуется живописью.
Вера Николаевна учит нас русскому языку, а Сергей Петрович - математике.
Способности ребёнка радуют родителей.
Незаносимые (объясняю почему так как без не употребляется,нет противопостановления с союзом)ну я так думаю