Однажды дедушка решил помочь мне выполнить задание для урока труда.
Мы приготовили все, что было нужно для этого и дедушка попросил принести ножницы.Он их вчера наточил и приготовил, чтобы мы ровно и аккуратно вырезали фигурки для школы. Я долго искал ножницы в его комнате, потом не найдя их, пожал плечами и крикнул ему, что в комнате их нет. Дедушка поворчал и сам пошел искать. Он был весьма удивлен, не найдя их на полке. Он присел на кровать и стал думать.
-Дедушка, ножницы от нас сбежали? - тихо спросил я.
- Не знаю, милок, не знаю. Но я точно оставлял вчера тут, на полочке.Эх, странно как-то это....
Дедушка поморщился, побурчал и мы начали ножницы искать везде,где только можно было. Я даже залез в мусорное ведро, в чулан, в папин шкаф, смотрел на кухне у мамы, но их все равно ни где не было. Мы расстроились, устали и сели перекусить на кухне. Дед не мог понять, куда они подевались и я тоже этого не понимал. Мы перевернули весь дом и нам потом влетело от мамы за беспорядок, но ножницы, как будто спрятались от нас специально. Вечером нам помогали и мама, и папа осуществлять розыск пропавшего предмета. Наши усилия были тщетны. Тогда папа и сказал, что ножницы ушли путешествовать, и что когда исчезает какой-либо предмет в доме, не нужно думать, что это мы виноваты и не можем его найти, это все они- вещи, сами решают куда уйти и где спрятаться. Мы все рассмеялись. Я был с этим вполне согласен. У меня также было в прошлом году с учебником. Я его искал долгие две недели и все безрезультатно, а он оказывается, просто сбежал от меня в папину комнату и улегся там под кровать. А как он туда попал мы до сих пор и не знаем. Так что я про ножницы подумал точно также, что им стало скучно и они вышли на прогулку. Может мы их найдем через некоторое время, но вот только когда... Про эту историю мы подзабыли и мама купила новые ножницы и мы все успокоились. Прошел месяц, мы с дедом решили заштопать его куртку и я побежал за новыми ножницами. А когда увидел, что рядом в коробочке лежат и старые, и новые, ахнул. Дед прибежал и тоже не верил своим глазам. Они как будто никуда и не уходили, лежали себе спокойненько на том месте, куда никто не мог их положить: в новой коробке для новых ножниц. Вот такие чудеса иногда случаются с нашими, и возможно и вашими вещами!
Ради девушки журналист Эдуард Мелоун просит у начальства опасное задание, и его отправляют разоблачить профессора Челленджера, который утверждает, что в Южной Америке нашёл плато с доисторическими динозаврами. Мелоун не заявляет в полицию после драки с Челленджером, вызывая доверие у профессора. На конференции Челленджер предлагает отправить экспедицию, чтобы доказать свою правоту. Вместе с ним вызываются скептик профессор Саммерли, охотник лорд Джон Рокстон и Мелоун.
Они нанимают негра Самбо, метиса Гомеса и индейцев. На лагерь экспедиции под плато нападет птеродактиль, и шокированный Саммерли извиняется перед коллегой. Позже герои проходят на плато по срубленному дереву с утёса. Гомес сбрасывает дерево, желая отомстить Рокстону за смерть брата, лорд тут же застреливает его. Индейцы убегают, Самбо спускается в лагерь ждать путешественников. На плато члены экспедиции встречают разных динозавров. Челленджер не соглашается возвращаться в Лондон без карты. Мелоун залезает на дерево, откуда зарисовывает территорию. Воодушевившись, ночью он самостоятельно осматривает остров. У озера в центре плато Мелоун обнаруживает следы человека.
В лагере юноша никого не находит. Через день его будит Рокстон и говорит, что той ночью на лагерь напали человекообезьяны, приняв Челленджера за родню своего вождя, а Саммерли и Рокстона взяв в плен; Челленджер тайком освободил охотника. Вооружившись, Рокстон и Мелоун спасают друзей и пленённых индейцев, в том числе сына вождя племени, враждующего с человекообезьянами. Индейцы восхищаются «пришельцами» и их оружием, вместе они побеждают человекообезьян, а их самок и детёнышей берут в плен. Сын вождя показывает, как спуститься с плато.
В Лондоне на конференции профессор Челленджер выпускает из клетки живого птеродактиля, он вырывается и улетает. Мелоун узнает, что Глэдис - жена обычного письмоводителя, и соглашается на новое путешествие на плато.
Иногда в награду за все усилия мы получаем совсем не то, что ожидали.
Ну вот посмотри если поймешь.там кстате в стихах нам за это дают дополнительную оценку
«Вечерний звон» — самое известное стихотворение русского поэта эпохи романтизма Ивана Ивановича Козлова. Знаменитым оно стало благодаря одноименному романсу, по настроению больше похожему на погребальную песню. Музыку к нему написал Александр Алябьев (по другой версии — анонимный композитор). Приблизительный год создания произведения — 1827. Первая публикация его относится к 1828-ому. «Вечерний звон» — достаточно вольный перевод стихотворения «Those evening Bells» ирландца Томаса Мура. Оригинал, сочиненный на английском языке, — часть сборника «National Airs», выпущенного в 1818-ом. Интересно, что первоисточник Мур включил в цикл «Russian Airs», снабдив его подзаголовком «Air: The bells of St.Petersburg». Вместе со стихотворением «Those evening Bells» в сборнике ирландского поэта были напечатаны ноты мелодии за авторством композитора Джона Стивенсона.
Козлов был человеком православным и воцерковленным. Он прекрасно знал особенности христианских богослужений, в том числе и касающиеся колокольного звона. В его стихотворении речь идет о Всенощном бдении. Перед началом этого общественного богослужения, продолжающегося от захода солнца до рассвета, всегда звонит колокол. Сперва раздается благовест, представляющий собой удары в большой колокол. Сменяет его трезвон — радостный звон во все колокола, осуществляемый в три приема. Стихотворение Козлова неслучайно состоит из трех строф. В каждой из них — шесть строк, рифмующихся попарно. Три строфы можно сопоставить с тремя звонами, входящими в трезвон. При этом попарно рифмующиеся строки сравнимы с голосами отдельных колоколов.
При публикации «Вечернего звона» Козлов не стал делать пометку о переводе, что довольно странно. Видимо, поэт считал стихотворение оригинальным произведением, своеобразной творческой переработкой «Those evening Bells» Томаса Мура. Зато Иван Иванович снабдил свой вариант сочинения ирландского поэта посвящением Татьяне Семеновне Вейдемейер, близкой знакомой семьи Козловых.
Русский текст «Those evening Bells», благодаря поразительной музыкальности, заинтересовал не только Алябьева. Обращались к нему и другие композиторы, причем каждый по-своему расставлял акценты. На сегодняшний день известны мелодии Василия Золотарева, Юрия Арнольда, Александра Гречанинова, Павла Воротникова, Николая Бахметьева, Варвары Сабуровой.