А.С.Грибоедов был человеком удивительных способностей и разносторонних талантов. С детства он владел французским, английским, немецким, итальянским языками. Про него рассказывали, что он закончил три факультета Московского университета. За время учёбы он выучил латынь и греческий, позднее обучился персидскому, арабскому, турецкому языкам. Уже в университете начали проявляться поэтические способности Грибоедова: он пишет стихи и эпиграммы, сочиняет комическую пьесу.
Место Грибоедова в русской литературе особое: он является автором первой русской реалистической комедии и вместе с Пушкиным стоит у истоков нового этапа развития отечественной литературы - реалистического. А.С. Пушкин посчитал язык комедии «Горе от ума» особым достижением Грибоедова - драматурга.
Комедия Грибоедова поражает своей художественной смелостью, а современников автора даже шокировали новаторские черты произведения. Это касается, прежде всего, реалистических черт комедии. Произведение было написано не книжным,а разговорным русским языком. Каждого из героев автор наделяет своим стилем языка, который является их главной характеристикой. Фамусов - обладатель богатой лексики, в которой много как простонародных слов, так и политической лексики данной эпохи. Цинично, прямолинейно и грубо он говорит со слугами, строго с Чацким и Молчалиным. Речь этого героя характеризует его как человека «века минувшего». Речь Чацкого литературная, книжная, порой эмоционально-лирическая ( в разговорах с Софьей), порой сатирически-обличительная, наполненная риторическими вопросами, язвительными эпиграммами, меткими афоризмами. В одном из своих монологов Чацкий обвиняет русских людей в том, что они в погоне за модой на всё французское забывают свою культуру. Он призывает следить за чистотой русского языка, стараться использовать меньше иностранных слов. Речь Молчалива немногословна, вкрадчива, деликатна, наполнена почтительными словами. Речь Скалозуба насыщена военными терминами, фразами, похожими на военные приказы, грубыми воинскими выражениями.
Ни одно из произведений русской классики, за исключением басен Крылова, не может соперничать с комедией «Горе от ума» по количеству выражений, вошедших в разговорную речь. В живую речь перешло особенно много выражений, несущих сатирическую оценку на важные вещи: «чтоб иметь детей, кому ума не доставало?», «а судьи кто?»
Ритмическая гибкость грибоедовского текста в сочетании с естественностью разговорной речи стало ярчайшим образцом поэтического реализма.
Общими для Геракла и Одиссея являются, в первую очередь, непростые испытания, выпавшие на их долю, во вторую – счастливый финал. Работу обоих, их устремления и несгибаемую волю боги оценили одинаково высоко, и оба получили высшую награду, какая только была им доступна. Каждый из героев получил то, о чем мечтал. Желание Геракла превзойти смертных во всем и вознестись над ними привело его в конечном итоге на Олимп, а всепобеждающая любовь к родному краю помогла Одиссею одолеть все трудности, стерпеть лишения и преодолеть все препятствия. Также общее то, что оба совершали морские путешествия, и у обоих были подвиги. Наконец, оба - герои древне-греческих мифов.
Но различий между ними больше, чем сходства.Геракл был полубогом по крови, который проходил испытания по воле высших сил ради того, чтобы стать достойным причисления к верховной власти на Земле – к олимпийскому пантеону. Одиссей же – человек и царь (полубог по званию) , ставленник богов, функцией которого является хлопотное и не престижное среди богов непосредственное управление смертными. Геракл мог идти наперекор воли некоторых богов, не опасаясь наказания, а Одиссей лишен такой возможности – он полностью пребывает в их власти, опасается даже смены настроения высших властителей и прибегает к хитрости, чтобы не попасть в немилость. Выполняя задания царя Эврисфея, Геракл усваивает скорее теоретические навыки народоуправления – Одиссей, испытывая сложности, по-человечески ошибается в практическом управлении и постоянно за это жестоко наказывается. Геракл случайными действиями не наносит ущерба богам, рассчитывая вступить в их круг и четко зная «сферы» их «влияния» , Одиссей же по неведению, и в отсутствии детальных знаний о сильных его мира, испытывает сложности с тем, чтобы, что называется, угодить богам. Царь Итаки не знал, например, что циклоп Полифем – сын Посейдона. Геракл хотел обрести новый дом (Олимп) и новую семью (богов) , Одиссей же стремился к своим старым корням – родине и жене. Наконец, Геракл после смерти стал бессмертным, а Одиссей после таковой отправился в людской рай. Геракл и Одиссей сталкивались с одинаковыми логическими задачками, обличенными в форму стандартных жизненных ситуаций, но результат их усилий был прямо противоположный. Те задачи, которые Геракл успешно решал, Одиссею оказывались не под силу, как простому человеку, и поэтому он постоянно попадал в неприятности. По большому счету, там, где Геракл совершал подвиги, Одиссея ждали только неудачи и несчастья; 13-е испытание для обоих стало самым большим и серьезным. Кроме того, я нашел некоторую связь испытаний Одиссея с созвездиями, соответствующими им, а также с тройками дополнительных созвездий из списка Клавдия Птолемея.
Говорят, что, когда вы улыбаетесь, внутри вас погибает хотя бы один маленький микроб. Во мне вчера, видимо, погибла целая колония микробов, потому что улыбалась я долго и от души.
Стала свидетелем очень милой сценки.
Стоя у торгового центра, увидела молодящуюся девушку лет 80-ти в леопардовом платье с ярким маникюром и огромными кольцами в ушах. Она бодреньким прокуренным голоском ворковала с кем-то по мобиле, манерно держа оттопыренный пальчик.
— «Мася, дорогая, ну, я не понимаю, что ты так заморачиваешься? Тебе ж ничего и делать не надо! Внуки привезут тебя в автомобильчике на вокзал, выгрузят, донесут до вагона, загрузят в купе, положат на полку. Ну, полежишь ты немного, потрясешься. А там уже мы с девчонками тебя встретим!
Так же выгрузим, донесем до такси, тебе ведь ничего делать не надо!
Довезли, донесли, погрузили, выгрузили, все на руках — и вот ты уже с нами!
Мася, ну, что значит — возраст не тот?
Для чего он не тот? Тебе ж ничего и делать не надо — только трещать с нами и тихонечко попивать шампусик, изредка подавая знаки, что требуешь добавки и что еще жива!»
В нашем мире много книг, как хороших, так и не очень.Разных авторов, жанров и сюжетов.Но больше всего мне нравятся трагикомедии или романы, примером можно взять :"<span>Мальчик в полосатой пижаме"
</span><span>Джон Бойн.
Я люблю книги средних размеров, чтобы удобно лежала в руке, не ярких цветов, а вот страницы должны выглядеть так, как будто книгу только что напечатали. По моему самая приятная вещь в мире, это читать свежую книгу, вдыхать запах ее страниц и наслаждаться сюжетом, который придумал автор, переживать вместе с героями и просто "чувствовать"их.
</span> Вот такую книгу я бы с удовольствием прочитала. Можно сказать, самую обычную, ведь какая бы обложка, страницы и размер книги не были бы , какая бы вам не нравилась,любая оставит в вас частичку себя.Как говориться книги-это подпитка ума, с ними вы научитесь правильно излагать и формулировать свои мысли.