Идёт жёлтый кот и глядит(смотрит)на живопись
1.Подлежащее- люди, подчеркивается одной чертой, сказуемое- охраняют, подчеркивается двумя чертами.
2.Подлежащее- лоси, подчеркивается одной чертой, сказуемое- (не) страшатся, подчеркивается двумя чертами.
(не) страшатся, частицу "не" подчеркивать не нужно.
1)в данном случае тире ставится между двумя независимыми предложениями
(во второй части предложения <span>содержится неожиданное присоединение)
</span>2)обобщающее слово(качеств)стоит после перечисления
3)тут <span>тире ставится между предложениями, не соединёнными союзом, так как второе предложение заключает в себе вывод из того, о чём говорится в первом
4)та же ситуация,что и во втором предложении </span>
Двусоставные, простые, распространённые, невосклицательные, повествовательные, полные, утвердительные.
<span> В
русском языке немало слов, заимствованных из других языков. К ним относится
слово ватерпас, перешедшее из
голландского языка во времена Петра Первого. Великий император привез в Россию прибор, с
помощью которого определяли абсолютно горизонтальную плоскость, поверхность при
строительстве судов. Плотники с Урала, которых
приставили к корабельному делу, усовершенствовали
привезенный прибор и для простоты в обиходе назвали его по-простому – уровень.
Так дор сих пор и существуют в русском языке эти два синонима: ветерпас –
уровень. В научной литературе, в технической документации используется слово
ветерпас. В разговорной и строительно-профессиональной лексике употребляют
слово уровень, более благозвучное для русского человека.</span>