Ответ:
Объяснение:
Например после просмотра картин художника Айвазовского о море, можно взять эпиграфом строчки Пушкина:
Прощай же, море! Не забуду
Твоей торжественной красы
И долго, долго слышать буду
Твой гул в вечерние часы.
В леса, в пустыни молчаливы
Перенесу, тобою полн,
Твои скалы, твои заливы,
И блеск, и тень, и говор волн.
(К морю)
Жанр близок мистерии и представляет некий промежуточный вариант между кантатой, вокально-песенным циклом и оперой. Слова народные, А. Шульгиной и В. А. Гаврилина. Подлинные цитаты народных сказаний использовались лишь в нескольких номерах из 20. Тексты в большинстве своем авторские, стилизующие народный эпос. О литературном даровании Гаврилина тоже часто говорят. Это становится очевидным по прочтении книги-сборника «О музыке и не только…», которую составили из его записей вдова композитора Наталья Евгеньевна Гаврилина и В.Г. Максимов.Само название «Перезвоны» отсылает к древнему свидетелю народной бытовой жизни - колокольные звоны оповещали селение о наступлении событий. На мерном чередовании звуков, их высоте, громкости, пульсе построен древний культурный код русичей.
Этот принцип отражен в концепции масштабной хоровой симфонии – номера сменяются, изменяются сцены, картины. Все действо по времени исполняется около полутора часов в 2-х отделениях с перерывом. Из них 13 частей исполняются хором и 7 – полностью инструментальные. Символически цикл выстраивается в образ дороги в начале и конце и свет в середине. Аллегорическое сравнение с человеческой жизнью – человек идет по дороге, свершает свой земной путь, полный радостных и горестных событий, грехов и покаяния, дорога также имела большое значение на Руси с ее просторами и бескрайними землями.
В центре сюжета – собирательный образ героя, сотканный из образов атамана Степана Разина, вольных казаков, русского мужика. Этот образ передается то солисту, то чтецу, то дисканту в конце. Интонационное разнообразие поражает – используются и крестьянские, и городские, и частушечные мотивы, вокальная мелодия часто соскальзывает на говор, шепот, крик. Органичное сплетение разговора и музыки удивительно тонко стилизует русский фольклор.
Херуви́мская песнь (греч. Χερουβικός Ὕμνος; кратко по первым словам — И́же херуви́мы) — в византийском обряде (православие и грекокатолицизм) песнопение, которое поётся на Литургии и служит подготовкой верующих к великому входу, который разделяет его на две части. С точки зрения большинства литургистов не является молитвой, а описывает действия, невидимо происходящие в данный момент Литургии.
Перед Шопеном было скорее искушение, чем с трудом проницаемое средостение. Искушение в двух направлениях: в устремлении к концертно-эстрадному виртуозному стилю и к национальной опере. От последнего, несмотря на соблазны со стороны некоторых друзей, ему удалось легко отмежеваться, но на первом устремлении он задержался. Об этом свидетельствуют многие ранние его опусы, как-то: упомянутые вариации, два концерта, фантазия на национальные польские напевы, краковяк — концертное рондо, блестящий полонез, предшествуемый Andante spianato— все произведения ярко выраженного эстрадного пошиба, в котором довольно умело сочтены разнородные влияния современных пианистических завоеваний, но где юношеская неокрепшая воля, пытаясь утвердить всеми доступными ей средствами выражения свое музыкальное кредо, еще затемняет его чуждыми наслоениями.
Таков ход творческого процесса: необходимо раздаться вширь, выйти за пределы своего поля зрения, захватить большее пространство, испытать свои силы на обработке чужой земли, чтобы приобрести опыт, избавиться от близорукого подхода, свойственного всем эпигонам, расширить средства воздействия, чтобы, в конце концов, тем напряженнее сконцентрировать свое внимание на глубоко личном, своевольном. Мне думается, что, не ходя далеко за примерами, можно сослаться на ярчайший: на последние квартеты Бетховена. Что же касается упомянутых сочинений Шопена, то в них, несмотря на глубоко ценные моменты (вроде ларгетто Второго концерта) , исполнителю теперь трудно вложить напряжение такого же порядка, как в концертные сочинения Бетховена и Листа Творческое воображение и насыщающий звучания ток жизненной энергии расплываются у Шопена в «концертных схемах» , и только национальный колорит и — моментами — всплески чисто шопеновской виртуозности и его капризной ритмики спасают устарелую структуру их от холодной схематической линеарности.
За исключением некоторых вариаций на тему из «Дон-Жуана» и отдельных частей концертов, очень трудно сосредоточить внимание к неослабно напряженному восприятию этой музыки, хотя и наделенной красивостью изложения и блеском материала: большей частью слуху нечего преодолевать в потоке беспечно льющихся звучаний! Думаю, что мне удастся выразить, в чем тут дело, если я сошлюсь на ярчайшую разницу выражения между упомянутыми вариациями и фантазией на мотивы той же оперы Моцарта, созданной Листом в начале сороковых годов, не говоря уже о листовских концертах и концертных фантазиях вроде парафразы на «Dies irae». Конечно, указывая на эти примеры, я имею в виду разницу подхода к заданию и различие темпераментов и возрастов, Шопен выступил с вариациями на «Дон-Жуана» восемнадцати лет. Лист, будучи на год его моложе, ничего подобного в эту же пору (то есть в конце двадцатых годов прошлого столетия) не создавал. Вариации Шопена являются прежде всего преодолением легковесного типа виртуозности; затем — выходом за пределы веберовских формул-пассажей и его гармонического ритуала (слишком самодовлеющее и, я бы сказал, самодовольное порхание доминантсептаккордов в традиционной веберовской оправе, столь остроумно подмеченное наблюдательным Глинкой) . Шопен расширяет значение уменьшенного септаккорда, уничтожая в то же время его назойливость, и восполняет гармоническую структуру тональности.
<span>Вариационность типа фигурационного он углубляет до вариационности органической, основанной не на простом принципе украшения темы, а на тематическом развитии. Все эти свойства столь ярко выделялись на фоне легкомысленной виртуозности эпохи, что не могли пройти незамеченными от людей, подобно Шуману, внимательно следивших за восходом молодых побегов.</span>