В лесу - лес, к реке - реки,листочки - лист, висят - повис, голоса - голос, отголоски, подъЕзжаем - подъедем, выпрямилась - прямо.
<span>Большинство участников конференции пришло к общему выводу по обсуждаемой проблеме. (согласование со словом большинство..)</span>
История происхождения фразеологизмов
<span>Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки) . Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти «фразесы» , «идеоматизмы» , «речения» , то есть обороты, выражения. </span>
<span>Основную массу употребляющихся в настоящее время фразеологических оборотов составляют устойчивые сочетания слов исконно - русского происхождения. Они возникли в русском языке или унаследованы из более древнего языка. В зависимости от времени появления исконно - русские фразеологизмы разделяются на три группы: </span>
<span>1) Общеславянские фразеологизмы унаследованы русским языком из прасловянского языка. Его распад произошёл в V-VI веках. В подавляющем большинстве такие фразеологизмы известны во всех славянских языках и сейчас: русский - водить занос, украинский - водити за нёс, болгарский - водя за носа. </span>
<span>2) Восточнославянские фразеологизмы возникли в эпоху существования древнерусского (VII-XIV вв. ) как свидетельство языковой общности предков русских, украинцев и белорусов. Эти фразеологизмы встречаются во все восточнославянских языках: русский - под горячую руку, украинский - пiд горячу руку, белорусский - под гарачую руку. </span>
<span>3) Собственно русские фразеологизмы в русском языке в эпоху раздельного существования русского, украинского, белорусского языков (в основном XV в) . Они являются специфической особенностью нашей речи и не встречаются, кроме случаев их заимствования из русского языка ни в одном из восточнославянских языков. Именно эти фразеологизмы характеризуют глубоко своеобразные и национальный характер фразеологической системы нашего языка: русский - тише едешь дальше будешь. </span>
<span>Русская фразеология - кладезь народной смекалки, мудрости, прозорливости. И живут в русских фразеологизмах бойкий российский ум, фантазия, трудовой и житейский опыт. По-мнению Ф. И. Буслаева, фразеологизмы - своеобразные микромиры, содержащее в себе «нравственный закон, и здравый смысл, выраженные в кратком изречении, которые завещали предки в руководство потомкам».</span>
<u>Поляна цветов.</u>
<em>Свежим утром я пошёл по лесной тропинке и вышел к полянке , где цвели крупные ромашки. они так тянулись к солнышку ,что и самому захотеловь подняться в небо. я перебегал от ромашки к ромашке, пока не увидел синие, как у моей мамы глаза - васельки. я решил их подарить моей маме.</em>
<em>нарвал необыкновенный букет и даже в него попали ромашки,которые росли на высоком стебле. А когда я вернулся домой моя мама мне так обрадовалась и сказала что купила как раз новую вазу и поставила в неё цветы. потом мы с мамой долго любовались этими цветами сидя за столом.</em>
<u><em>КОНЕЦ.</em></u>