Малыш был рад знакомству потому что он был ещё маленьким и воспринимал его как друга а не как животного,видно по мультик что Карлосон был рад знакомству Малышу он его веселил,
Стародум — дядя Софьи, родной брат ее матери.В комедии появляется в 3-м действии I явления, сравнительно поздно, когда конфликт уже обозначен и окружение Простаковой выявило себя. Роль его заключается в том, чтобы избавить Софью от тиранства Простаковой,Воспитание дворянина, по мнению Стародума, - дело государства.Он долго жил в Сибири, где своим трудом нажил состояние. Стародум хочет устроить счастье Софьи, находит ей жениха и делает ее своей наследницей.
Жанр произведения — рассказ. Главные герои: дворник Герасим, собачка Муму, барыня. Второстепенные персонажи: дворецкий Гаврила, прачка Татьяна, башмачник Капитон. Эпизодические персонажи: дворня, приживалки-компаньонки старой барыни.
Завязка произведения начинается с рассказа о том, что в Москву к старой барыне из деревни привезен дворник Герасим. Развитие действия продолжается до встречи барыни и собачки, найденной Герасимом и выкормленной им. Сцена, когда Муму оскалила зубы на барыню — это кульминация рассказа. Развязка наступает, когда Герасим утопил Муму и ушел в деревню.
В рассказе «Муму» с большой художественной правдой описывается жизнь крепостного, находящегося в полной зависимости от самодурства барыни.
Герасим был привезен из деревни и, следовательно, оторван от привычного крестьянского труда. Его чувства не принимаются во внимание, барыня по-своему распоряжается судьбой прачки Татьяны, которую Герасим полюбил и всячески оберегал. Даже собачку, единственную радость немого дворника, приказано уничтожить.
Талант писателя создал яркие художественные образы. Барыня, одинокая и никому не нужная. «День ее, нерадостный и ненастный, давно прошел; но и вечер был темнее ночи».
Наделенный необычайной силой, работоспособностью и добротой дворник Герасим — такой же могучий, как русский народ, и такой же бесправный.
«Безответная душа» прачка Татьяна, которую некому защитить от самодурства барыни, молча принимает все удары судьбы,трудолюбивая, но такая же, как Герасим, покорная и бесправная.
Приживалки ловят каждое слово барыни и стараются ей во всем угодить. Слуги и многочисленная дворня окружают старую барыню.
Подробно следует остановиться на образе главного героя — глухонемого дворника Герасима. Он привезен в Москву из деревни, где работал в поле за четверых. Новое городское житье «крепко не полюбилось ему сначала». Всю положенную работу он выполнял в шутку за полчаса и поначалу «вдруг уходил куда-нибудь в уголок… и целые часы лежал на груди неподвижно, как пойманный зверь». Но все-таки привык к городскому житью и обязанности свои выполнял исправно. Среди дворни он пользовался уважением, граничащим с боязнью, воры за версту обходили дом барыни после того, как он поймал двух любителей чужого и стукнул их лбами. Во всем любил строгость и порядок. Человек большой физической силы, он и каморку обставил по своему вкусу — такой же, как и он, богатырской кроватью, дюжим сундуком, крепким столиком и прочным стулом.
Немой дворовый полюбил прачку Татьяну, но судьбой безответной девушки по-своему распорядилась помещица. Со всей силой своего сердца несчастный Герасим привязался к спасенному им песику. Барыня велела истребить последнюю отраду крепостного человека. Немой бросил свою барыню и ушел из Москвы в далекий путь, в свою родную деревню. Обращает на себя внимание символический смысл немоты Герасима. Ничего не может сказать богатырь, не может себя защитить. Это символ всего простого русского народа.<span />
Повесть "Перед бурей" стала любимым произведением детей и юношества.Увлекательно, с большой психологической достоверностью автор изображает борьбу простых тружеников за свободу, за свержение самодержавного гнета.
Активными помощниками взрослых в этой борьбе выступают дети.
Очень короткий иронический рассказ Михаила Зощенко «Обезьяний язык» остро высмеивает общественные недостатки. А именно — пустословие, бюрократию и невежество. Касается проблематика рассказа и засорения русского языка иностранными словами.
Персонажи рассказа пересыпают свою речь «словами иностранными, с туманным значением». Рассказчик, от первого лица которого ведется повествование, слушает их, «ушами хлопая». Он восхищен и уверен, что искусство говорить непонятными словами — признак «умного, интеллигентного разговора». Таков иронический прием автора — он показывает смешное под маской серьезного.
При этом сами «интеллигенты» являются полными невежами. Они не понимают слов, которыми говорят: «...кворум такой подобрался — только держись. Да ну? — с огорчением спросил сосед.— Неужели и кворум подобрался?... С чего бы это он, а?». Под видом «умного» разговора люди несут такую ахинею, что впору животики надорвать: «подсекция заварится минимально...».
Но признаться в своем невежестве не готов никто. Народ даже затевает споры и поправляет друг друга, чтобы прослыть интеллигентами. При этом видно, что на самом деле все эти люди — простые, необразованные. В их речи проскакивают просторечные слова. Они с трудом связывают те официальные и иностранные термины, которых нахватались «до черта» и спешат продемонстрировать: «Если, конечно, посмотреть с точки зрения. Вступить, так сказать, на точку зрения и оттеда, с точки зрения, то да — индустрия конкретно». Их контрастная речь, мастерски переданная автором рассказа, заставляет читателя искренне хохотать