Современный русский язык - это национальный язык русского народа, форма русской национальной культуры. Он представляет собой исторически сложившуюся языковую общность и объединяет всю совокупность языковых средств русского народа, в том числе все русские говоры и наречия, а также различные жаргоны. Высшей формой национального русского языка является русский литературный язык, который имеет ряд признаков, отличающих его от других форм существования языка: обработанность, нормированность, широта общественного функционирования, общеобязательность для всех членов коллектива, разнообразие речевых стилей, используемых в различных сферах общения.
Русский язык входит в группу славянских языков, которые образуют отдельную ветвь в индоевропейской семье языков и делятся на три подгруппы: восточная (русский, украинский, белорусский) ; западная (польский, чешский, словацкий, лужицкий) ; южная (болгарский, македонский, сербскохорватский [хорватскосербский] , словенский) .
Современный русский литературный язык - это язык художественной литературы, науки, печати, радио, телевидения, театра, школы, государственных актов. Важнейшей особенностью его является нормированность, а это означает, что состав словаря литературного языка строго отобран из общей сокровищницы национального языка; значение и употребление слов, произношение, правописание, а также образование грамматических форм подчиняются общепринятому образцу.
Русский литературный язык имеет две формы - устную и письменную, которые характеризуются особенностями как со стороны лексического состава, так и со стороны грамматической структуры, поскольку рассчитаны на разные виды восприятия - слуховое и зрительное. Письменный литературный язык отличается от устного большей сложностью синтаксиса, преобладанием отвлеченной лексики, а также лексики терминологической, преимущественно интернациональной по своему использованию.
Русский язык выполняет три функции:
1) национального русского языка;
2) одного из языков межнационального общения народов России;
<span>3) одного из важнейших мировых языков. </span>
Еще Педру Чиеза де Леоне в свое книге «Хроника Перу» сообщил, что
индейцы Южной Америки сырой картофель называют «папа», а сушеный —
«чунью». Но эти названия не прижились среди испанцев. Они за внешнее
сходство клубней картофеля с грибами трюфелями, которые образуют в земле
клубневидные плоды, дали картофелю название трюфель, по-итальянски
tartufo. Французы долгое время называли картофель «помм де терр» —
земляное яблоко.В других странах Европы в первые годы распространения
картофеля его именовали «потатес», «путатис», «потетес».В Германии в
начале распространения картофеля его называли «эрдбирне» — земляная
груша, а затем они итальянское слово «тартуффоли» преобразовали в
«тартофель» и позднее в картофель. Некоторые немецкие ученые
картофелеводы из Ростокского университета уверяют, что название
«картофель» произошло от двух немецких слов: «крафт» — сила и «тойфель» —
дьявол. Крафттойфель потом преобразовался в картофель - дьявольская
сила. Но эти утверждения сомнительны, поскольку картофель пришел в
Германию позднее чем он появился в Италии, где клубни уже имели такое
название. Первое ботаническое описание картофеля в Англии сделал ботаник
этой страны Джон Джерард в 1596 и 1597 гг. в книге «Гербарий общей
истории растений». Но описал он картофель под ошибочным названием «Батат
виргинский». Позже, когда вскрылась эта ошибка, настоящий батат
пришлось назвать сладким, а картофель в Англии так и называют бататом.
Водительский- водитель- водить
Шахтерский- шахтер- шахта
Жалостливый- жалость- жаль
Частотный-частота- часто
<span>Только вечером (обстоят.),\ боясь заблудиться в темноте\ , (обстоят.) туристы вернулись (сказ.) на тропу (обстоят.) , \ведущую в лагерь\ (определ.)
Предлож. повеств., невоскл, простое, распростран., двусоставное, полное, осложнено обособл. обстоят., выраж. деепричаст. оборот.. обособл. определ., выраж. причастным оборотом.
[ -.-. ,\ -.-. \ , - = -.-. ,\ </span>≈<span> \ ] .</span>