ИНТЕРПРЕТАЦИЯ(С ЛАТ.- ОБЪЯСНЕНИЕ, ТОЛКОВАНИЕ)- ТОЛКОВАНИЕ МУЗ. ПРОИЗВЕДЕНИЯ ИСПОЛНИТЕЛЕМ.ЦЕЛЬЮ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ДОЛЖНО БЫТЬ ВЕРНОЕ РАСКРЫТИЕ ЗАМЫСЛА ПРОИЗВЕДЕНИЯ. ИСПОЛНИТЕЛЬ- ПИАНИСТ, ДИРИЖЕР, ПЕВЕЦ - СТРЕМИТСЯ ПЕРЕДАТЬ СЛУШАТЕЛЯМ ТЕ ЧУВСТВА И МЫСЛИ, КОТОРЫЕ ВЛОЖИЛ А СВОЮ МУЗЫКУ КОМПОЗИТОР.
ТРАНСКРИПЦИЯ -ПЕРЕЛОЖЕИЕ, ПЕРЕРАБОТКА ЧУЖОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ. ЭТА ПЕРЕРАБОТКА НЕ ПРОСТАЯ. А ВИРТУОЗНАЯ, СВОБОДНАЯ., Т.Е. КОМПОЗИТОР, СОЗДАЮЩИЙ ТРАНСКРИПЦИЮНЕ ПРИДЕРЖИВАЕТСЯ СТРОГО ОРИГИНАЛА, А РАСПОРЯЖАЕТСЯ МУЗ. ТЕМАМИ СВОБОДНО, ЧАСТО РАЗВИВАЕТ ИХ ПО -СВОЕМУ.
Т.Е. ТАМ И ТАМ ПЕРЕРАБОТКА, НО В ИНТЕРПРЕТАЦИИ ЗАМЫСЕЛ КОМПОЗИТОРА ТНЕ ТНАРУШАЕТСЯ, А В ТРАНСКРИПЦИИ - НАРУШАЕТСЯ ПО - УСМОТРЕНИЮ КОМПОЗИТОРА, КОТОРЫЙ ЕЕ ДЕЛАЕТ.
Например в произведении Тургенева "Ася", <span>Прокофьев "Балет"</span>
Хотелось бы сразу пояснить все) насчёт 6, честно не знаю, возможно я забыла что то, возможно у вас опечатка)) насчёт 7, малый вводный септаккорд разрешается ТОЛЬКО В НАТУРАЛЬНЫЙ МАЖОР)
1)Gnomus<span> (с </span>лат. — «Гном») Ми-бемоль минор.<span>
2)</span>Il vecchio castello<span> (с </span>итал. — «Старый замок») Соль-диез минор.<span>
3)</span>Tuileries. Dispute d’enfants après jeux<span> (с </span>фр.<span> — «Тюильрийский сад. Ссора детей после игры»). </span>Си мажор<span>. </span><span>
4)</span>Bydło<span> (с </span>польск.<span> — «Скот»). </span>Соль-диез минор.<span>
5)</span>Балет невылупившихся птенцов<span>. </span>Фа мажор<span>.
6)</span>Samuel Goldenberg und Schmuÿle<span> (Самуэль Гольденберг и Шмуйле). </span>Си-бемоль минор<span>. </span><span>
7)</span>Limoges. Le marché. La grande nouvelle<span> (с </span>фр.<span> — «Лимож. Рынок. Большая новость»). </span>Ми-бемоль мажор.<span>
8)</span>Catacombae. Sepulcrum romanum<span> (с </span>лат. — «Катакомбы. Римская гробница»).Си минор.<span>
9)</span>Избушка на курьих ножках (Баба-Яга).<span>
10)</span>Богатырские ворота. В стольном городе во Киеве<span>.
</span>
1.Свадьба Фигаро
2.Симфония номер 40
3.турецкое рондо
4.маленькая ночная серенада
5.дон Жуан