<em>Прилетели грачи.С ранней весны эти птицы бродят по лугам и полям.За день стая грачей уничтожает около 8 тысяч вредителей.Вот какую пользу приносят эти чернокрылые спутники землепашцев.</em>
<em>С весны в ед ч., ж.р.</em>
<span><em> по лугам во мн ч. м.р. по полям во мн ч ср.р. За день в ед ч , м.р. </em>
</span>
Мы живём во время, когда русский сегмент Интернета тесно переплетается с
английским, а моду набирают языки программирования. На этом фоне
относится резко негативно или крайне неодобрительно к заимствованиям в
языке в принципе несколько глупо: от них никуда не деться на фоне
глобализации, да и иногда они просто необходимы: вы можете одним словом
описать людей, собирающих деньги для каких-то проектов и организаций, но
которые при этом не являются волонтёрами? а вещь, заметно облегчающую
жизнь, но при этом это не помощь или помощник? Во-о-от.
Но нельзя,
конечно, забывать о чрезмерном упрощении языка, перенасыщении его
словами иностранного происхождения, особенно. если в каждом регионе
заимствования разные. Например, в одной части страны много англицизмов, в
другой — японизмов и т.д..
Личное моё отношение к этому нейтральное. Главное не увлекаться и помнить, что родной язык не всегда хуже иностранного.
Бежать - Я бегу - Ж-Г
Лежать - Я лежу - нет чередующейся согласной.
Ходить - Я хожу - Д-Ж
Сказать -Я скажу - З-Ж.
[Временами то крыша, то забор скрывали от неё алые паруса]; [тогда, (|боясь|, не исчезли ли они, как простой призрак), она торопилась миновать мучительное препятствие и, |снова увидев корабль|, останавливалась облегчённо вздохнуть].
[ то - , то - =]; [..., (... ли...), - = и =].
- подлежащее
= сказуемое
|_. _. | - деепричастие, деепричастный оборот
У тебя же всё вставлено..