В рассказе Хамелеон автор с большой иронией осмеивает такие черты человеческого характера, как угодничество и подхалимство.Почему же чехов выбрал для своего рассказа имено такое название? Он описывает случай произодшедший с полицейским надзирателем Очумеловым. Узнав что мастера хрюкина за палец укусил щенок, очумелов приказывает оштрафовать хозяина собаки, а само животное истребить. Ну тут из полпы слышится реплика что это кажись генерала Жигалова собака.Надзиратель тут же миняет свое мнение и отмечая малый рост щенка, говорит что нешто она достанет до пальца. Но тут кто вызказал свое мнение что у генерала все большие леговые дорогие собаки, а токой отродясь небыло. И опять Очумелов в растерености ТЫ ХРЮКИН ПОСТРАДАЛ И ДЕЛО ЭТО ТАК НЕ ОСТОВЛЯЙ
На вечерю Отже, віддавайте перевагу вареному білого м'яса, нежирної риби, овочевому рагу. Перед сном можна випити стаканчик кефіру або теплого молока з крекерами, з'їсти банан. Але ні в якому разі не захоплюйтеся яблуками (особливо кислими). Вони викликають підвищений апетит.
<span>В 80-е годы XIII век
</span>
(какие)милые
(какие)сильные
(какие)странные
У всех окончания 'е'
Просто размыто я не вижу,а по таким же принципам делай
Главный источник наших знаний о древней Руси - средневековые летописи. В архивах, библиотеках и музеях их насчитывается несколько сот. По существу, это одна книга, которую писали сотни авторов, начав свой труд в IX веке и окончив его спустя семь столетий.- С какими произведениями древнерусской литературы вы познакомились ранее? («Повесть временных лет», «Повесть о Петре и Февронии Муромских»)Сначала надо определить, что же такое летопись. В большом энциклопедическом словаре написано следующее: " Историческое произведение, вид повествовательной литературы в России 11 - 17 веков, состояли из погодных записей, либо представляли собой памятники сложного состава - свободные своды".Д. Лихачев писал: «С принятием христианства (988 год) из славянской Болгарии, переживавшей в то время культурный расцвет, на Русь были привезены книги. Часть книг переписывалась с болгарских на Руси. Древнеболгарский язык, называвшийся на Руси церковно-славянским, потому что на нем писались богослужебные книги, был близок древнерусскому и хорошо понимался русскими читателями того времени. Церковно-славянский язык, гибкий и тонкий, способный выражать самые сложные отвлеченные идеи, чрезвычайно обогатил древний русский язык, сделал его более выразительным. До сих пор в нашем языке живут синонимы: русское — глаза, славянское — очи русское —небо, славянское — небеса и пр. Западные католические страны объединила латынь, славянские страны — церковно-славянский язык».