“Уважение к минувшему — вот черта, отличающая образованность от дикости”, — писал Пушкин в «Набросках статьи о русской литературе». Я полностью согласна с мнением великого поэта и считаю, что изучение фольклора в школе — необычайно важная задача.Необходимо увлечь детей, помочь им увидеть фольклор вокруг себя и выступить в качестве его собирателей, а село — это мир народных традиций в их наиболее чистом, родниково-свежем виде; это мир чудных легенд и поверий, преданий и красочных историй, веками слагавшихся в культурную первооснову нации. “Начало искусства слова — в фольклоре”, — писал М.Горький.Основной целью я считаю вовлечение учащихся в серьёзную работу по исследованию краеведческого материала, развитие умения видеть жанровую специфику фольклорных произведений. Ребята учатся анализировать и комментировать прочитанное, слышать и понимать слово, поэтому значительное внимание уделяется работе со словарями. Участие в фольклорных экспедициях, театрализованных представлениях формирует речевую культуру учащихся, их творческие способности. Повышению общей культуры способствует использование на уроках живописи и музыки.Изучение устного народного творчества содержит также и воспитательный аспект. Обращение к фольклору поможет духовному развитию детей, воспитанию художественного вкуса, расширению кругозора.
1. Кам*яна темниця.
2. Бідні невільники.
3. Маруся приходжає, словами промовляє.
4. Марусю кляли-проклинали.
5. "Не лайте не проклинайте".
6. На руки ключі.
7. Визволення невільників.
8. Прохання Марусі, попівни Богуславки.
9. "Ой визволи, Боже, нас всіх, бідних невільників".
Он сначала не реагировал на неё,а через некоторое время начал ходить за ней,подметал перед ней дорожку,давал ей сусального золотого сладкого петушка и хотел уже пожениться на ней.
THE TWA MAGICIANS
ДВА ВОЛШЕБНИКА
The lady stands in her bower door,
As straight as willow wand;
The blacksmith stood a little forebye,
Wi hammer in his hand.
"Weel may ye dress ye, lady fair,
Into your robes о red;
Before the morn at this same time,
I 'll gain your maidenhead."
"Awa, awa, ye coal-black smith,
Woud ye do me the wrang
To think to gain my maidenhead,
That I hae kept sae lang!"
Then she has hadden up her hand,
And she sware by the mold,
"I wudna be a blacksmith's wife
For the full о a chest о gold.
"I 'd rather I were dead and gone,
And my body laid in grave,
Ere a rusty stock о coal-black smith
My maidenhead shoud have."
Then she became a turtle dow,
To fly up in the air,
And he became another dow,
And they flew pair and pair.
Then she became a duck, a duck,
To puddle in a peel,
And he became a rose-kaimd drake,
To gie the duck a dreel.
She turnd hersell into a hare,
To rin upon yon hill,
And he became a gude grey-hound,
And boldly he did fill.
Then she became a gay grey mare,
And stood in yonder slack,
And he became a gilt saddle.
And sat upon her back.
She turnd hersell into a ship,
To sail out ower the flood;
He ca'ed a nail intill her tail,
And syne the ship she stood.
Then she became a silken plaid,
And stretchd upon a bed,
And he became a green covering
Повесть «Оруженосец Кашка» написана в 1965 году, почти полвека назад, но если не знать этого заранее, трудно определить, о каком времени идёт речь. Ведь главная тема повести – дружба – категория, не подвластная времени.
Действие разворачивается в пионерском лагере, на который накатила очередная волна ребячьих увлечений, на этот раз все поголовно увлечены стрельбой из лука. Так как это не безопасное занятие, старший вожатый решил направить его в мирное русло и собрал всех стрелков в рыцарский ордер, организовал турнир. Вот здесь и происходит знакомство двух ребят: лучшего стрелка шестиклассника Володи и назначенного ему в оруженосцы первоклассника Аркашки. Постепенно Володькина неприязнь к своему оруженосцу смягчается, а потом перерастает в крепкую дружбу.