мне кажется, что в обоих случаях, потому что авторы своих произведений используют для ,, приукрашивания"текста. В жизни тоже довольно часто, но мы на это не обращаем уже внимания, тк язык стал современнее, и его очень часто ,,пачкают" слова паразиты
Голода не бойся, по пояс мойся.
<em>Полицейский решил в корне пресечь преступность в нашей районе.</em>
<em>Девушка была так застенчива, что не переставала краснеть до корней волос в присутствии ребят.</em>
<em>Работа для него - корень жизни.</em>
<em>Зло может пустить корни, если его не искоренить сразу же.</em>
<em>Решение было сделано в корне неправильно.</em>
<span><em>Врастать корнями в родную землю.</em></span>
Хранить в тайне
момент настал
идти гуськом
сложить оружие
от всей души
душа на распашку