В выражении "как с гуся вода" ничего обидного нет. Так говорят о человеке, которому все нипочем.
Пословица является осколком древнего знахарского заговора "Как с гуся вода - небывалые слова". Она вспоминалась, когда речь шла о молве, клевете, навете.
Раньше ребенка, чтобы заговорить от злого сглаза, опрыскивали водой, приговаривая: "С гуся вода, с лебедя вода, а с тебя, мое дитятко, вся худоба на пустой лес, на большую воду!"
Уже в словаре Даля можно найти разные вариации этого заговора.
В других языках есть похожие обороты, только их главный герой - утка. Например, у французов есть выражение, переводимое как "скользить, как по перьям утки".
Есть мнение, что в основе фразеологизма, как и самого заговора, лежит конкретный образ гуся, с которого стекает вода. Дело в том, что перья его пропитаны жировой смазкой, которая не дает оперению намокнуть.
Превратившись во фразеологизм, выражение обрело и другой смысл: "случившееся быстро забывается".