Портрет мужчины слева - это вероятно священнослужитель, судя по строгой однотонной одежде.Его дух не сломить. Человек пребывает в спокойствии, выдвинутый слегка подбородок и плотно сжатые губы говорят о суровых и нелегких буднях, опущеные вниз глаза говорят о полном смирении, подчинении собственной воли той обстановке, где он находится, а это по всей видимости, храм. Внутреннее спокойствие, сдержанность так и сходят с портрета. Портрет пожилого мужчины справа. Очень задумчивый, как бы смотрящий в одну точку взгляд. Вероятно, это учёный, книги на столе, возможно даже он был награждён тем венком, что у него на руке, но он философ, это уже настолько в его сущности, быту и жизни, что награда вовсе не радует его, он не к ней стремился, а ждал чего то большего. Художник даёт понять красками картины что человек как бы плавно сливается с фоном природы, то есть становится её частью, потому как вся жизнь его и есть изучение природы и её законов, что на этой картине- этот учёный и сама природа- это спокойное, философское пребывание. Портрет женщины. Это представительница не бедного сословия . Полное женское лицо и большие руки, а так же украшения, яркая одежда говорят о том, что женщина вряд ли тяжело трудится, слегка с прищуром глаза говорят о недоверчивости. Ко всему можно заметить, что художник нарисовал женский портрет на фоне холодного зимнего пейзажа, возможно, он хотел показать её холодный, неприступный характер, чёрствость, на фоне обеспеченности и достатка, и её лицо не задумчивое, это обывательское выражение. Нам интересно рассматривать портреты потому что они могут о многом рассказать, это как раскрытая книга.
Египетские: Хиопса, Хефрена, Микерина, <span>Пирамида Джосера,<span>Пирамида Хабы, </span></span>
Убрать стекло из руки .
стерелезовать рану спиртом.
и закрыт рану что бы не попали микробы
Набрати у 9 літрове відро воду з нього воду перелити у 6 літрове і у 1 відрі залишиться 3 літри
Хура йăмăкăн юрри хитре. (Шăнкăрч)
Хĕлле вилет, çулла чĕрĕлет. (Лĕпĕш, шăна)
Çеçен хир варринче ватă юман, ватă юманăн вун икĕ турат, вун икĕ туратра тăватшар йăва, тăватшар йăвара çичшер çăмарта. (Çулталăк: уйăх, эрне, кун)
Юхать, юхать - юхса пĕтеймест. (Юхан шыв)<span>
</span><span>Сывлăшран шыв юхать. (Çумăр )
</span>