Уже сама композиция повести настраивает на восприятие описываемых
событий как наблюдений, отрывков из большого эпического полотна,
охватывающего жизнь сотен людей, с которыми произошло множество
разнообразных историй. Повествование ведётся по принципу «рассказ в
рассказе» и ведется от лица наблюдателя, второстепенного участника
событий – стряпчего Дервиля. Финал обрамляющего рассказа – истории любви
Камиллы де Гранлье и Эрнеста де Ресто – остается открытым, и даже
рассказ Дервиля о Гобсеке не имеет ни начала, ни конца: прошлое
ростовщика окутано многозначительным туманом, а о судьбе его
фантастических богатств не говорится вообще ничего.
У Гобсека свое законченное и во многом верное понимание
современного ему общества. «Повсюду даст бой между бедняком и богачом, и он неизбежен» .
Но из этого верного исходного положения у Гобсека,
тот же циничный вывод: «Поэтому лучше стать эксплуататором,
чем чтобы эксплуатировали тебя» . Он считает, что убеждения, нравственность – пустые слова.
Только личный интерес! Столько одна ценность – золото.
Остальное изменчиво и преходяще.
Векселя,
которые держит Гобсек, по которым он получает деньги, ведут его к
разным, совершенно чужим для него людям. Так, он попадает в роскошный
особняк графов де Ресто. Он рассказывает об этом посещении Дервилю, а
Дервиль – госпоже де Гранлье, ее пожилому родственнику и
ее дочери. На рассказе этом сохраняется двойной отпечаток: ехидной иронии Гобсека и человеческой мягкости Дервиля.
Какой контраст: сухой, желчный старик в полдень в будуаре едва проснувшейся после ночного бала великосветской красавицы.
В
окружающей ее роскоши всюду следы вчерашней ночи, усталости,
небрежности. Острый взор Гобсека постигает и еще нечто: сквозь эту
роскошь проглядывает нищета и, скалит острые свои зубы,
И в облике самой графини Анастази де Ресто – растерянность,
смятение, страх. И все-таки, сколько в ней не только красоты, но и силы!
Гобсек, даже Гобсек, с восхищением на нее посмотрел
Она вынуждена принимать ростовщика в своем будуаре, униженно просить его об отсрочке. А тут еще и муж приходит весьма некстати.
С
наслаждением видит Гобсек, что он держит в своих руках ее позорную
тайну. Она его раба. «Это один из моих поставщиков» , – вынуждена
графиня солгать мужу. Она потихоньку сует Гобсеку что подвернулось из
драгоценностей, чтобы только его спровадить.
Прочитай в рассказе главу первую и девятую там есть описание
Думаю так Самое вероятное объяснение того, что лису назвали именно лисой животного. Согласно этой версии, слово лиса одного корня с диалектным прилагательным лисый (желтоватый) , диалектным глаголом залисе́ть – приобрести желтоватый оттенок. Эта версия высказана в Школьном этимологическом словаре русского языка
Ска́зка — один из жанров фольклора, либо литературы. Эпическое, преимущественно прозаическое произведение волшебного характера, обычно со счастливым концом. Как правило, сказки рассчитаны на детей.
Зощенко Михаил Михайлович, знаменитый русский писатель и драматург, родился в 1894 году, 29 июля (по некоторым сведениям, в 1895 году), в Санкт-Петербурге. Отец его был художником-передвижником, а мать - актрисой. Сначала мы расскажем о том, как сложилась жизнь у такого писателя, как Михаил Зощенко.