мы "свою" девочку приглашаем с собой в кино, кафе, парк, смотреть салют... В театр 2 раза водили... там фитюльки всякие покупаем, мороженное... Иногда с мамой (мы с ее мамой дружим), но иногда и без... (они сына без меня тоже берут иногда).
Нам проще - дети с садика дружат, а недавно выяснилось, что еще и нравятся друг другу)))
Сейчас сложность в связи с появлением еще одной девочки - их же одноклассницы - встала проблема выбора.
Если вы готовы бороться с его матерью, если он того стоит, то конечно дерзайте. У моего мужа примерно тоже самое было, когда мы с ним вместе жить начали мать его к гадалке ходила, "мой приворот" снимала чтобы сынок вернулся)) А мы сейчас живем и все прекрасно, планируем свадьбу))
Лично моё мнение о маменькиных сынках негативное. С детства которых я встречал в своей жизни были размазнями и плаксами. А во взрослой жизни выясняется, что они такие и остаются. Всё за них Мама решает, не уважаю.
Папенькины дочки-это другое. Конечно они избалованы, не без этого. Но они более правильно размышляют и серьёзнее. Быстро взраслеют и становятся личностями.
Французская комедия "Сынок" (Fiston) появится в мировом прокате 12 марта 2014-го года (Франция). О российском прокате ничего не сообщается.
Режиссёром комедии выступает Паскаль Бюрдо.
В ролях Кев Адамс, Нора Арнезедер, Франк Дюбоск, Элена Ногуэрра, Alice Isaaz, Валери Бенгиги, Лоран Бато, Арсен Моска, Гай Леклюиз, Дэниэль Эвену и многие другие.
Описания к фильму его создатели не предоставили, но из появившегося недавно трейлера можно понять, что речь идёт в картине про отца с сыном, которые выбирают себе или для себя даму лёгкого поведения.
Смотреть онлайн после премьеры сможете тут или на других популярных сайтах.
Тётушка - родная сестра матери или отца, или же жена дяди - брата матери или отца. Сын этой самой тётушки будет приходиться Вам двоюродным братом.
В 18-19 веках в дворянских кругах двоюродного брата называли по-другому, не так, как в крестьянских или мещанских, да и в купеческих тоже. А всё потому, что дворяне любили вставлять в речь французские слова. На французском языке двоюродный брат - "кузен", да и на других европейских языках, кроме славянских - тоже. Так и переняли.
Но потом это слово не употребляли. Не потому, что оно заимствованное, а потому, что оно звучало для рабочих и крестьян, как "дворянское", а дворяне, в массе своей, оставили после себя плохую память. А удобное ведь слово - вместо громоздкого "двоюродный брат" - коротенькое и ясное "кузен".