Ну это уже у меня личное) Я училась в русской школе и, естественно, с белорусским языком там не сталкивалась. А потом прожила 20 лет в Беларуси и с белорусским языком тоже практически не сталкивалась, за исключением такого предмета у детей в школе. Хотя когда ехала в Беларусь, настроена была на освоение новой для меня мовы, но… говорят все на русском, телевизор (в основном) на русском, газеты (в большинстве) на русском. Зачем себя без надобности утруждать?
А потом пришлось столкнуться, когда я этого совсем не ожидала. Я была в шоке, не понимала (как и другие мои подруги «по несчастью», которые «проходили» этот язык в школе, но в большинстве своём остались в счастливом неведении), какая в том необходимость, тупо принципиально перегоняла тексты через гугл-переводчик, пока года через два случайно не обнаружила, что без этого, собственно говоря, можно уже и обойтись, достаточно посмотреть в словаре (или в том же гугле) лишь некоторые слова и выражения. Кстати сказать, этот переводчик во время перевода с белорусского на русский выдаёт порой замечательно смешные перлы)
У меня обычно, когда возникает необходимость в паспорте, спрашивают, как звучит на русском языке название улицы, которая стоит в штампе о прописке. Спросили, и когда записывалась в НББ. Всем всегда с удовольствием отвечала. Ответила с улыбкой и здесь. Вот только призадумалась: ведь это всё же национальная библиотека. Пусть здесь два государственных языка, но основная-то нация – белорусы. И неплохо было бы, если б знали тут белорусский язык. (Ну вот такая вот вредина! Раз уж мне пришлось…:))
Но я не настаиваю! Тем более что я против методов насаждения и принуждения. К тому же та женщина, может, только одно слово и забыла.
А вот работников паспортного стола и тому подобных ведомств просто обязала бы сдавать экзамены по белорусской мове с ежегодной пересдачей. Потому что достало! Достало, что я, муж и дети как бы и не родственники по документам. Нашу такую несложно звучащую на русском языке фамилию переводят кто как может, как умеет, каждый по своим, видимо, правилам. И, кстати говоря, не только у нас одних такая история. А уже с белорусского идёт перевод на английский, и тоже по-разному. Сейчас мы постепенно исправляем эту ситуацию, становясь однофамильцами.
P. S. Не теряю надежды узнать мнения других людей по этому вопросу.