Существуют <u>орфоэпические</u> словари, где можно посмотреть, куда в словах падает ударение. Во французских фамилиях ударение падает на последний слог, апостроф здесь - не знак ударения. <span>Частичка de во французском языке изначально обозначала (и продолжает обозначать с географическими названиями) предлог "из". Исторически сложился обычай давать людям фамилии по месту их происхождения, по названию деревни, города или местности, откуда они родом. Во французском языке есть орфографическое правило, согласно которому две гласные не должны следовать друг за другом, это считается неблагозвучным. Поэтому слабый звук "е" в частичке de выпадает перед гласной, и получается д' Артаньян.</span>
1:.Лопай,пока не получил по ...2.:5,3.:прищепка,4:хоть волком вой,5:однородные члены,6:негодовать,7:встретившись,8:капризно,10:тронутые паутинки,11:г,12:в,13:подавать,14:б,15:в,16:б,17:б.
Белибердоносец, фиговидец, каркатель, испешиходить, расколоколивать.
1. Солнце в небе горит, как раскаленный камень, политый лавой. 2. Окно во тьме сверкает, как полярная звезда. 3. Могучий дуб стоял у ворот парка, словно рыцарь, облаченный в зеленый плащ. 4. Вода блестела в ручейке, как звезды мерцают на ночном небе. 5. Звезды в небе мерцают, словно светлячки в поле. 6. Экскаватор шагал, как каменный великан из сказок и легенд. 7. Эскалотор двигался, словно полумертвая змея.
Сверкнула небольшая молния.
Прокатился удар страшного грома.
Приближалась злая гроза.
Полил внезапный дождь.
Большие капли стучали по стеклу.