Таможенный инспектор США Гарри Стэндиш прибыл в таможенную инспекциюучасток номер одиннадцать. Незадолго до этого красный свет на стеновой панели около центра большого Таможенного зала показал, что инспектирующий офис имеет проблему и нуждается в надзорной помощи. Большинство пассажиров, которые прибыл на борт Скандинавские авиалинии постоянного тока-8 из Копенгагена, Растаможенрасчистили таможню и уехали. Только эта хорошо одетая американка, Г-Жа Харриет Моссман, который только что вернулся из месячной поездки по Англии, Франции и Дания настаивала, что все, что у нее было, это новые туфли. Общая объявленнаястоимость была девяносто долларов-на десять долларов меньше, чем ей разрешили дьюти-фри,
Молодой офицер был подозрителен. Для начала, шесть платьев, все хорошеекачество — у него были свои ярлыки удалены. Разрез платья был безошибочнымФранцузский, как и пошив шубы. То же самое было с тремядорогие свитера. Они также были без ярлыков, и были безошибочны отШотландия, в типичных британских оттенках, недоступна в США. Все это и многое другое таможенники узнали в рамках своей подготовки."Мадам, - сказал инспектор Стэндиш, - есть ли что-нибудь еще, что вы хотитезаявлять? Госпожа Моссман с негодованием ответила: "конечно, нет!”
- В таком случае, мадам, - сказал инспектор Стэндиш, - будьте добры, откройтесумка!"Женщина протестовала", но, конечно, кошельки никогда не проверяются. Ячерез обычаи много раз ... "" обычно, они не. Но мы делаемиметь право."
Неохотно миссис Моссман открыла сумочку. Гарри Стэндиш осмотрелпомада и золотой компакт. Когда он зондировал порошок в компакте, ондобытый алмаз и рубиновое кольцо. Была трубка лосьона для рук, частичноиспользуемый. Когда нажимали трубку возле верха, там было что-то твердое внутри.
Он задавался вопросом, когда контрабандисты придумают что-то оригинальное.Такие старые трюки. Он видел их все много раз. Он думал о глупости миссис Моссман и многих подобных ей. Если бы она была честна о пальто и платьях, и объявила им обязанность выплачивать это не было бы здорово, особенно для того, кто явно хорошо делать. Конечно, ее сумочка не была бы открыта, и она не была бы поймана с поличным.
Я помогу с переводом ,но мне нужно название текста?
To hear you; visit to Niagara falls; i want to tell you about one (или a) beautiful; i haven't been to lake Baikal but (только одно but); i prefer less dangerous hobbies like reading and needlework; why are we (а, может, why are you?) going; i'd better to go now because…
Король и сыр.
Давным-давно в далёкой стране жил король. Он жил в красивом дворце. Он имел всё что хотел. Он любил сыр больше всего. Его сырные мастера готовили самый лучший сыр на всей земле. Каждый во дворце мог почуствовать запах сыра. Каждый в городе мог почуствовать запах сыра. Каждый в стране мог почуствовать запах сыра. Однажды маленькая мышка почуяла запах сыра. Он рассказал всем своим друзьям про сыр. Скоро каждая мышка в стране побежит во дворец. Мышки были счастливы. Они жили во дворце и ели королевский сыр. Но король не был счастлив. Он позвал всех своих мудрецов и спросил их: как я могу избавиться от этих мышей. Очень легко сказали мудрецы. Мы знаем как избавиться от них.И мудрецы принесли котов, больших котов, маленьких котов, толстых котов, худых котов. Большие коты, маленькие коты, толстые коты, и худые коты они все начали преследовать мышей. Они все сделали очень хорошую работу. Скоро все мыши убегут из дворца.
This is my uncle. He is my father's BROTHER.