это из фильма Индиана Джонс еще на VHS кассетах, так перевел переводчик фразу китаенка когда слон из хобота обрызгал девицу.
мальчишка заливаясь от смеха повторял "очень смешно" . очень - вэри, но переводчик или ступил, или прикололся
На севере Франции есть крупный портовый город Гавр. И, как во всяком портовом городе, здесь велика рабочая часть населения с низкими доходами - пролетариата (я не про современную Францию, а ту, двухсотлетней давности),много деклассированного элемента и прочих портовых прелестей. В рабочих семьях было не до воспитания детей, и они, особенно мальчишки, были предоставлены сами себе. Босые и зачастую голодные, но нагловатые и смышленые (жизнь заставит),гордые и независимые, шныряли они с утра до вечера по улицам города и порту, встревали во все заварушки, прихватывали то, что плохо лежит и составляли немалую головную боль французским жандармам. Вот эту босоту и называли гаврошами. Со временем это имя стало нарицательным, но, конечно, так и осталось простонародным и распространилось на всю Францию. Характер такого Гавроша хорошо описан Виктором Гюго в романе "Отверженные" - такие мальчишки легко и радостно принимали революцию. Такой тип подростков, естественно, присутствовал и в России. А после Великой французской революции и укрепления моды на всё французское в России у нас тоже стали называть таких мальчишек гаврошами. Народ, далекий от французских изысков, сразу переделал слово в клеймо "Гаврик". Но тут произошла одна накладка, усиливающее его значение. В это время в России популярно простонародное имя Гаврила (ласково Гаврюша, Гаврик). Сами понимаете, эти гаврюши тоже были не аристократами. Вот и слились 2 имени на российской земле. А словом "гаврик" обозначали человека хитрого, пронырливого, который не упустит своей выгоды, может и облапошить, но, в общем-то не злого, который и выручить сможет. Моя прабабушка ругалась на моих братьев в детстве, когда им удавалось ее обмануть"Ну ты и гаврик!"
О, тут есть много версий. Гонцы зашивали важные документы в шапки. Коррумпированные чиновники брали взятки не в руку, а в шляпу (как сейчас милостыню). Иногда важные вопросы решались жеребьевкой - в шляпу бросали бумажки, и тянули нужную.
Если брать психологию, то это вход человека в изменённое сознание не контролируема, вспышка гнева. Исторически считалось, что слепая(бешеная)ярость, это привилегия элитных отрядов викингов (Берсеркеров), которые вводили себя в транс, под действием либо голюциногенов, либо самовнушения(Чёткого объяснения нет), и в этом состоянии не ощущая боли, шли на пролом
Слово «заподлицо» имеет значение «вровень, в один уровень с остальной поверхностью».
Например, в строительстве дверной замок можно вставить заподлицо с деревом двери, а порог сделать заподлицо с полом, то есть лицевая поверхность личинки замка или порог расположены на одном уровне, в одной плоскости с той, в которую вставлены. Так же можно сказать о кирпичах, вставленных в стены, о паркетных работах, о методе инкрустации из разных материалов и во многих других случаях.
Слово «заподлицо» не входит в этимологический словарь, но его происхождение очевидно, исходя из структуры самого слова «за – под – лицо». Наречие «заподлицо» образовано от существительного «лицо» с помощью приставок "за- , под-" со смыслом сделать что-то «подлицо», то есть похожее на гладкое лицо. Это подтверждается и языковыми примерами из других славянских языков:
Обратите внимание, что в чешском языке "заподлицо" обозначается сочетанием "v jednom líci" (в едином лице), что доказывает подобное происхождение этого слова в родственных языках.