Жалюзи́<span>. Французское — jalousie (зависть, ревность). Немецкое — Jalousie. Латинское — zelus (зависть, ревность). В русский язык слово пришло из французского языка и стало широко употребляться в XIX в. Интересно, что во французском языке оно первоначально означало «зависть, ревность». Французским языком слово заимствовано из греческого, где оно также переводится как «зависть, ревность». Вероятно, такой перевод связан с тем, что жалюзи позволяют делать наблюдения за происходящим, оставаясь невидимым для объекта наблюдения. В данном слове правильным считается постановка ударения на последний слог — на французский
</span>
Разделительный ь: Вьюга, воробьи, листья, деревья, соловьи. Разделительный ъ: Отъезд, съёмка, подъезд, объезд, предъявить.
Просто напиши что человек хочет есть и все!
3)вроде как ;)
Скорее всего это правильный ответ
Книга Долина совести очень трогательно и заставляет задуматься о себе и своих друзьях иногда даже плачешь советую