Каза каса соня зима все слова!!
Птицы подлежащее, а сказуемого нет, оно подразумевается
Это (есть) птицы: галка, синица, снегирь.
Перед нами моя любимая игрушка вертолет.Она сделана из (например:из пластмасы,метала и т. д.).У вертолета ф-ма(прямая,но в конце заокругленная.На его крыше большие(маленькие) винты.В игрушечном салоне этого вертолета очень просторно(очень тестно неважно)).Она у меня на радиоуправлении(ручная).
Как часто в нашей речи звучат исконно русские слова? Скорее всего, в общении или на письме мы даже не задумывается об их природе: русские они, славянские, или даже праславянские. Всё же если говорить о тех самых, исконных, то что они из себя представляют и как звучат?
Прежде всего стоит сказать, что русский язык относится к индоевропейской языковой семье, к славянской группе, в восточную подгруппу которой входит и наш "великий и могучий". Уже на этом этапе классификации языка можно определить, что язык наш как-то не такой уж уникальный: братьями его являются не только всеми признанные белорусский и украинский, но и даже иранский и... английский, да.
Что касается самого определения "исконный русский", здесь необходимо уточнение: как писал один мыслитель в Ответах со ссылкой на уважаемый источник, к исконно русским словам относятся индоевропеизмы, общеславянские слова, слова восточнославянского происхождения и собственно русские слова. Пользуясь его мыслью, примерами таких слов выступают "мать" (англ. mother, нем. Mutter; далее везде в таком же порядке), "отец" (father, Vater), некоторые другие слова, называющие родственников; кроме них, это слова, в которых наш человек чувствует исконность: это "друг" (friend, Freund), "сердце" (heart, Hertz) и прочие. Это были все индоевропейские родственные слова, поскольку у них аналоги, при разбирательстве, созвучные с нашими словами. Если брать общеславянские слова, то здесь число родственников ограничится языками славянских народов. Примером является слово "небо": ему sky и Himmel вовсе не созвучны, а вот польское "niebo" или болгарское "небето" - вполне, не правда ли? Круг сужается, теперь слова восточнославянские (лишь русский, украинский и белорусский): "снегирь" в русском, "стгур" в украинском и "снягур" в белорусском, в то время как в болгарском - уже "червенушка".
Вот так: исконно русские слова хоть и называются исконными и хоть мы предполагаем, что это означает "уникальные", выходит, что они очень даже общие для многих языков, а действительно уникальных слов, исключая окказионализмы - по пальцам пересчитать.