Спасибо за интересный вопрос.
Вообще-то считаю не очень корректным по отношению к собеседнику использовать сокращения, но каюсь, иногда это делаю. Вот чем конкретно я грешу в интернет- и мобильной переписке:
"пжлст" вместо пожалуйста. Чаще всего использую это сокращение в переписке с коллегами в аське, когда обращаюсь со срочной просьбой.
"ппц" ну тут хоть сокращенно, хоть нет, все равно получается не очень красиво:) Но иногда крайнюю степень удивления или возмущения другими словами выразить сложно.
"оч" вместо очень.
"лю" вместо люблю, такими сообщениями иногда перекидываемся с подругой:)
Часто встречается в переписке "спс" вместо спасибо, сама не практикую. Благодарность должна быть от души, тут экономия цифрового пространства уж точно ни к чему.
В форумах и чатах можно встретить не всем понятное сокращение "имхо", означающее что автор всего лишь выражает собственное мнение. Это сокращение от английской фразы In my humble opinion, в переводе "по моему скромному мнению", но русская смекала подсказала другой вариант: имею мнение хрен оспоришь :)
Кстати, в английском языке немало подобных сокращений. Например могу привести следующие:
"hru?" "how r u?"= how are you? - как дела?
"tks", "thx" = thanks - спасибо
"pls" = please - пожалуйста
"omg" = oh my god - О, мой бог!
"nite" = night - ночь
"brb" = be right back - сейчас вернусь
"wtf?" = what are f**k? - что за дела?! :)
"yw" = you are welcome - пожалуйста, не за что
Вот всё, что пришло на ум. Главное -не злоупотреблять :)