Partizip II образуется как haben (или sein) + добавлением к основе глагола приставки ge- и суффикса -(e)t у слабых глаголов или приставки ge-, суффикса -(e)n и изменения корневой гласной у сильных глаголов.
ICH:
habe angeklagt
habe festgenommen
habe versprochen
habe verletzt
habe ermittelt
habe gelesen
habe untersucht
habe freigesprochen
habe eingeleitet
habe begangen
bin angekommen
habe bewiesen
habe gefunden
habe aufgesucht
habe beschuldigt
habe verhaftet
habe getroffen
habe anerkannt
Если надо написать с другим местоимением, просто меняете форму глагола haben или sein:
er hat
wir haben
Ihr habt
sie haben
а вторая часть остается такой же
- Hallo Mascha !!
- Hallo Klava, wie geht es dir?
- Es geht mir sehr gut. Ich will dich zur Party einladen.
- Vielen Dank! Ich werde unbedingt kommen. Wann wird die Party sein?
- In einer Woche, am Freitag.
- Um wieviel Uhr?
-Um 16. 00 beginnt das Fest. Ich werde die Party zu Hause organisieren.
- Kann ich dir helfen? Ich kann etwas Leckeres mitbringen.
- Oh, Danke, bringe aber nichts mit. Ich werde das Essen im Restaurant bestellen.
- Gut, bis Freitag. Tschüss.
- Tschüss.
перевод:
-Привет, Маша!
- Привет, Клава, как дела?
- У меня все хорошо. Я хочу пригласить тебя на вечеринку.
- Большое спасибо! Я обязательно приду. Когда будет вечеринка?
- Через неделю, в пятницу.
- Во сколько?
-В 16.00 начинается праздник. Я буду вечеринку у себя дома организовывать.
- Могу я тебе помочь? Я могу принести что-нибудь вкусное.
- О, спасибо, но ничего не приноси. Я закажу еду в ресторане.
- Хорошо, до пятницы. Пока.
- Пока.
Dieter erzählt … … sehr viel über Deutschland und seine Sehenswurdigkeiten.
E) dem Freund
Однажды утром сломалась машина. Отец не мог уехать.
Он был зол из-за машины и потому поругался с матерью. (рис.2: "Твой обед был сегодня совсем невкусным!")
Мать была зла из-за отца и ругалась... (рис.3: "Ты плохо вытер ноги с улицы!")
рис.4: "Ты взяла мой карандаш!" (брат ругается с сестрой)
Сестра прогнала собаку из помещения.
Собака укусила кошку.
Кошка поцарапала отца. (рис.7: "Я ничего тебе не сделала, так почему ты царапаешь меня, кошка?")
Германия. Здесь в 1521 году Мартин Лютер перевёл Новый Завет на немецкий. Ни одна другая книга на немецком языке не была напечатана в стольких экземплярах,как переведённая Лютером Библия.
Мартин Лютер был профессором теологии в маленьком университете Виттенберга в Саксонии. Провозгласив свою новую теорию,он вступил в конфликт с церковью."За свободу христиан" -- таким было название одной из его статей. Быть свободным от законов старой церкви и,прежде всего,от господства папства в Риме -- вот что подразумевал Лютер под этой свободой. Но что должны были подумать христиане,когда многие законы и теории старой церкви были признаны несправедливыми? Единственный источник веры -- так Лютер называл Библию.
Однако,в то время не было хорошей Библии на немецком языке. Хотя попытки перевода с латыни и были,но были они неточными и для многих непонятными. Лютер стоял перед сложной задачей: он должен был перевести Библию на немецкий заново.
Но что значит "на немецкий"? Народ говорит на диалектах. Люди с севера и юга Германии практически не понимали друг друга,и Лютер это знал. Только образованные люди могли понять: ведь их международным языком была латынь.
Библия Лютера стала шедевром и,в то же время,самой издаваемой книгой на немецком вплоть до наших дней. Язык Лютера был литературным языком,тем,на котором мы сейчас говорим и пишем. Многие обороты речи и пословицы произошли из Библии Лютера,к примеру:"Дело мастера боится." Многие слова Лютер создал сам:"гостеприимный","отрада";другие же Лютер перевёл на литературный язык,так же как прекрасное слово "родной язык".
Во время распада средневековой немецкой империи Лютер заложил основу общего немецкого языка и общей немецкой культуры.