Лед + -инк- ⇒ льдинка (суффикс. способ)
Светлеть,
атаки,
как я понимаю...)
Русский язык таит в себе несметные сокровища. Он сложный, тяжёлый, но от этого он только богаче и насыщеннее. Очень просто и легко понять это на примере. Если взять, допустим, рассказ на русском языке, то при переводе на английский придётся очень много адаптировать и даже урезать. К тому же, не выйдет использовать настолько сложные и длинные конструкции, как это возможно сделать в русском языке.
Сколько же оттенков можно придать тексту с помощью русского языка, до самых мельчайших деталей. Добавить краски, сгустить их - это всё, несомненно, требует навыка, но точно стоит затраченных усилий. Сложность языка говорит о его красоте. Для хорошего владения русским нужно много узнавать и тренироваться.
Как бы ни забавно это звучало, но в нашем языке также есть впечатляющая гамма ненормативной лексики! И таким размахом может похвастаться далеко не каждый язык. К тому же, выражение эмоций в русском намного точнее и сильнее. Одно крепкое словцо, вовремя вставленное, может выражать огромный спектр эмоций. Вот и получается интересная ситуация - при всей сложности достаточно краткости.
Этот фразеологизм характеризует выражение не расстраивайся .
Но-предлог,лучше-наречие подчеркни пунктирами,всего-предлог,были-глагол
Подчеркни 2 палочки,сумерками-дополнение подчеркни пунктирами,когда-союз,над-предлог,сырыми-прилагательное подчеркни волнистой линией, берёзовыми также, рощами- дополнение подчеркни пунктирами,подымалась-глагол подчеркни 2 линиями , туманная-прилагательное, луна- дополнение