Он преступник, который хотел проверить теорию свою о том, что можно убить ради блага, тем самым облегчить жизнь,но это неправильно, эта теория не нашла своего воплощения в жизни
поэтому раскольников - это преступник, который получает наказание, но не. до конца осознает совершенное
Прометей<span> - творец культурного человека. Именно благодаря </span>Прометею<span> человечество есть то, что есть - не просто один из биологических </span><span>видов, а разум, способный подчинить себе мироздание.</span>
Армейский полк расквартирован в местечке ***. Жизнь проходит по заведённому в армии распорядку, и гарнизонную скуку рассеивает только знакомство офицеров с неким человеком по имени Сильвио, проживающим в этом местечке. Он старше большинства офицеров полка, угрюм, обладает крутым нравом и злым языком. В его жизни есть какая-то тайна, которую Сильвио никому не открывает. Известно, что Сильвио служил когда-то в гусарском полку, но причина его отставки никому не ведома, так же как и причина проживания в этом захолустье. Неизвестны ни доходы его, ни состояние, но он держит открытый стол для офицеров полка, и за обедами шампанское льётся рекой. За это ему все готовы простить. Таинственность фигуры Сильвио оттеняет его почти сверхъестественное искусство в стрельбе из пистолета. Он не принимает участия в разговорах офицеров о поединках, а на расспросы, случалось ли ему драться, отвечает сухо, что доводилось. Между собой офицеры полагают, что на совести Сильвио лежит какая-нибудь несчастная жертва его нечеловеческого искусства. Однажды несколько офицеров по обыкновению собрались у Сильвио. Изрядно выпив, начали карточную игру и попросили Сильвио прометать банк. В игре он как обычно молчал и без слов исправлял ошибки понтёров в записях. Одному молодому офицеру, недавно поступившему в полк и не знавшему привычек Сильвио, показалось, что тот ошибся. Взбешённый молчаливым упорством Сильвио, офицер запустил ему в голову шандалом, Сильвио, бледный от злости, попросил офицера удалиться. Все считали поединок неизбежным и не сомневались в его исходе, но Сильвио не вызвал офицера, и это обстоятельство испортило его репутацию в глазах офицеров, но постепенно все вошло в обычное русло и инцидент забылся. Лишь один офицер, которому Сильвио симпатизировал более других, не мог примириться с мыслью, что Сильвио не смыл оскорбления.
Однажды в полковой канцелярии, куда приходила почта, Сильвио получил пакет, содержание которого его сильно взволновало. Он объявил собравшимся офицерам о своём неожиданном отъезде и пригласил всех на прощальный обед. Поздним вечером, когда все покидали дом Сильвио, хозяин попросил наиболее симпатичного ему офицера задержаться и открыл ему свою тайну.
Несколько лет тому назад Сильвио получил пощёчину, и обидчик его жив до сих пор. Случилось это ещё в годы его службы, когда Сильвио отличался буйным нравом. Он первенствовал в полку и наслаждался этим положением до тех пор, пока в полк не определился «молодой человек богатой и знатной фамилии». Это был блистательнейший счастливец, которому всегда и во всем сказочно везло. Поначалу он пытался добиться дружбы и расположения Сильвио, но, не преуспев в этом, отдалился от него без сожаления. Первенство Сильвио поколебалось, и он возненавидел этого любимца фортуны. Однажды на балу у одного польского помещика они повздорили, и Сильвио получил пощёчину от своего врага. На рассвете была дуэль, на которую обидчик Сильвио явился с фуражкой, полной спелыми черешнями. По жребию ему достался первый выстрел, сделав его и прострелив на Сильвио фуражку, он спокойно стоял под дулом его пистолета и с удовольствием лакомился черешнями, выплёвывая косточки, которые иногда долетали до его противника. Его равнодушие и невозмутимость взбесили Сильвио, и он отказался стрелять. Противник его равнодушно сказал, что Сильвио вправе будет воспользоваться своим выстрелом, когда ему будет угодно. Вскоре Сильвио вышел в отставку и удалился в это местечко, но не проходило дня, чтобы он не мечтал о мщении. И вот наконец его час настал. Ему доносят, «что известная особа скоро должна вступить в законный брак с молодой и прекрасной девушкой». И Сильвио решил посмотреть, «так ли равнодушно примет он смерть перед своей свадьбой, как некогда ждал ее за черешнями!». Друзья простились, и Сильвио уехал.
Через несколько лет обстоятельства принудили офицера выйти в отставку и поселиться в своей бедной деревеньке, где он умирал от скуки, пока в соседнее имение не приехал с молодой женой граф Б***. Рассказчик отправляется к ним с визитом. Граф и графиня очаровали его своим светским обращением. На стене гостиной внимание рассказчика привлекает картина, простреленная «двумя пулями, всаженными одна в другую». Он похвалил удачный выстрел и рассказал, что знал в своей жизни человека, чьё искусство в стрельбе было поистине изумительно. На вопрос графа, как звали этого стрелка, рассказчик назвал Сильвио. При этом имени граф и графиня пришли в смущение. Граф допытывается, не рассказывал ли Сильвио своему другу об одной странной истории, и рассказчик догадывается, что граф и есть тот самый давний обидчик его друга. Оказывается, эта история имела продолжение, а простреленная картина — своеобразный памятник их последней встрече.
Ромео Монтекки – главный герой трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта», романтичный, влюбленный юноша, представитель знатного семейства в Вероне. Семья Монтекки длительное время враждует с другой уважаемой в городе семьей – Капулетти. Ромео и Джульетта становятся жертвами этой многолетней вражды. Герой предстает перед читателем в самой начале произведения наивным юношей, который гуляет все время с друзьями и влюблен в некую вздорную красавицу по имени Розалинда. Друзья замечают, что это надуманная любовь и часто ему об этом говорят. Он сам себе придумал образ, возвысил в своих глазах, а заполучив свой предмет поклонения, желает вырасти в глазах друзей и в своих собственных. Таков Ромео до встречи с четырнадцатилетней Джульеттой Капулетти – дочерью заклятого врага его семьи. Любовь к Джульетте совершенно иная. Это не пустое увлечение, а настоящее чувство, превратившее его из ветреного юнца во взрослого, серьезного человека.
Эта любовь полностью преображает его мироощущение и возвышает над действительностью. От природы Ромео наделен чутким сердцем. Пытаясь проникнуть на праздник к Капулетти, он заранее предчувствует какую-то скрытую беду. Как он не пытался бороться с судьбой, а чувства одержали верх. Убивая в смертельной схватке Тибальта, он понимает, что губит не только его, но и себя. Также, в этой драке погибает лучший друг Ромео – Меркуцио. Когда его начинают разыскивать в Вероне, чтобы отомстить, он уезжает в Мантую, но услышав про то, что Джульетта выпила яд, скоропостижно возвращается. Он решает также принять яд, чтобы покоится рядом с любимой. Обезумев от горя, он перед смертью убивает ни в чем неповинного Париса, которого сулили в женихи Джульетте. Автор красочно рисует трагичный путь жизни этого героя. Несмотря ни на что, симпатии читателей на его стороне. Однако из произведения становится ясно, насколько губительными бывают страсти и как они могут взять верх даже над такой светлой душой, как Ромео.
Жила-была чашка. Обыкновенная синяя фарфоровая чашка. Она была весела и радушна, когда принимала гостей и очень радовалась, когда наполнялась горячим душистым чаем.
Необыкновенным был рисунок – синее звездное небо и алый цветок, растущий в пустыне, а еще необыкновенным было ее неудержимое желание танцевать и петь. Но как могла танцевать и петь обыкновенная фарфоровая чашка. Это совершенно нелепое занятие для всей посуды, вдруг растанцевавшись соскользнешь с узкой полки буфета или вылетишь за кромку стола и грохнешь прямо на пол. Ну, а кто-нибудь слышал, чтобы чашки пели, но разве один раз – Бац… и в дребезги, пел только Чайник, когда его хорошенько разогревали, он мог вдоволь посвистеть. В общем, все очень неодобрительно относились к странным увлечениям нашей чашечки. А она знай себе танцует. Притаится за Чайником вечерком, чтобы остаться на столе и танцует, танцует целую ночь до утра. Но тихонько-тихонько, чтобы не испугать Хозяйку. А уж пела и того робче, только тогда, когда никого не было дома.
Наша Чашечка очень любила, когда приходили гости. Люди суетились, смеялись, хохотали, выкладывали на тарелочки всякие вкусняшки, ну а чашки наполнялись до краев теплотой и радостью. Наша Чашечка поначалу никак не могла понять, почему одни смеются и поют песни, а другие серьезны и молчаливы, ничего не разбирала в словах людей, в их песнях. Но так как сама много пела – быстро схватывала ритм, чувствовала мелодию изнутри, сама придумывала свои слова и … о, они часто совпадали с людскими. Постоянно хлопоча на кухне, она уже понимала многие людские слова, а иногда, но нет, может, ей показалось, даже людские настроения.
Особенно наша Чашечка любила, когда приходил Он. Может потому, что Он из всех обыкновенных чашечек выбирал именно ее, а может потому, что стол, скатерть, старик Чайник, шалуньи-блюдца, добродушная тетушка плита – все преображались с Его приходом. Да что стол и скатерть, сама Хозяйка менялась прямо на глазах. Заливалась румянцем, хлопотала, весело смеясь, а иногда умолкала, присаживалась на краешек стула, и зажигала свечи.
Стены тонули в темноте, пространство и время исчезали, оставляя маленький островок света, в котором растворялась жизнь.
Когда Он уходил, на столе все оставалось нетронутым до утра, и Чашка могла танцевать и петь целую ночь напролет. А утром, устало опускаясь на скатерть, она вдруг обнаружила, что вчерашний недопитый чай вовсе не остыл.
<span>Проходил день, все чашечки купались-умывались и с новой трепетной чистотой ждали… , наша Чашечка, почему-то, ждала, когда придет Он. Он приходил не часто. Что-нибудь приносил к столу, усаживался на любимый диванчик и как-то особенно внимательно смотрел. Смотрел… , как Хозяйка накрывает стол, как ставит чайник, как подают ее, обыкновенную фарфоровую чашку. Сокращай Только С:
</span>