Едет Илья по Латынской дороге и видит камень, на котором написано, что перед ним, Ильей, три дороги: по одной ехать — быть убитым, по другой — быть женатым, по третьей — быть богатым.
Богатства у Ильи много, а жениться ему, старому, ни к чему, вот и решает он ехать по той дороге, которая грозит ему смертью, и встречает целую станицу разбойников. Те пытаются ограбить старика, но Илья соскакивает с коня и одной лишь шапкой разгоняет разбойников, а потом возвращается к камню и исправляет на нем надпись. Он пишет, что ему, Илье, не грозит смерть в бою.
Поехал он по другой дороге, остановился в крепости богатырской, пошел в церковь и видит, что от обедни идут двенадцать прекрасных девиц, а с ними — королевна. Та приглашает его в свой терем на угощение. Насытившись, Илья просит красавицу отвести его в опочивальню, но, когда он видит кровать, в душу ему закрадывается подозрение. Он ударяет красавицу о стену, кровать переворачивается, а под ней — глубокий погреб. Королевна туда и проваливается. Тогда Илья идет во двор, находит двери погреба, заваленные песком и дровами, и выпускает на волю сорок царей и сорок царевичей. А когда из погреба выходит красавица королевна, Илья срубает ей голову, рассекает ее тело и разметывает куски по полю на съедение диким зверям и птицам.
После этого Илья возвращается к камню и снова подправляет на нем надпись. Едет богатырь по третьей дороге, которая сулит ему богатство, и видит: стоит на дороге пречудный крест из золота и серебра. Илья берет этот крест, отвозит в Киев и строит соборную церковь. После этого Илья окаменевает, а его нетленные мощи поныне хранятся в Киев
Начиная читать рассказ, мы еще не знаем характеров главных героев, а только узнаем их фамилии, но у нас сразу возникает ощущение, что автору больше нравится Жилин, чем Костылин. Жилин, видимо, мужчина «жилистый», крепкий, с твердым характером, а у Костылина характер, скорее всего, как бы «хромает». Мы предполагаем, что Костылин - человек зависимый, нерешительный, нуждающийся в посторонней помощи. Дальнейшие события это подтверждают.
В плен двое офицеров попали по вине Костылина, который должен был прикрывать Жилина, а вместо этого испугался и бросился бежать. Жилин не стал держать злости на своего сослуживца, ругать, проклинать его. Это говорит о его великодушии. В плену они вели себя по-разному. Костылин по требованию горцев сразу написал письмо на родину о том, чтобы за него отдали выкуп. А Жилин намеренно указал на письме неправильный адрес, решив, что обязательно сбежит из плена. Но, кроме хитрости, Жилин проявляет и гордость, и мужество: понимая, что его могут убить, если за него не заплатят, он все равно не боится им об этом сказать («С ними что робеть, то хуже»). И татары его за это уважают. Когда решается вопрос о выкупе, Жилин ведет переговоры, диктует условия, и при этом заботится не только о себе, но и о Костылине.
В отличие от своего приятеля, Жилин не надеется на чудесное спасение и не сидит сложа руки. Он человек деятельный и все время обдумывает, как бы спастись из плена. В этом главное отличие этих двух людей. Один из них деятельный, работящий, верящий в то, что из любого положения можно найти выход, а второй – увалень, лентяй и трус. Глядя на то, как Жилин мастерит кукол или плетет плетенки, хозяйская дочь Дина испытывает к нему симпатию и начинает заботиться о нем. А по ночам Жилин роет подкоп, чтобы спастись.
Когда к побегу все готово, Жилин берет товарища с собой, он хочет спасти и его. Тот отказывается, робеет, но Жилин все же уговаривает его бежать. Побег оказался неудачным, опять же из-за Костылина. Неуклюжий, плаксивый, он натер себе ноги сапогами. Речь идет о спасении жизни, а ему идти некомфортно! Несмотря на то, что Костылин был грузным, Жилин взвалил его на плечи и долго нес. Не мог он товарища в беде оставить.
Их поймали, надели на ноги колодки и посадили в глубокую яму. Казалось бы, спасения нет. Но благодаря Дине, Жилину все же удалось сбежать. А Костылин в этот раз бежать отказался, он смирился со своей судьбой, да и состояние ему не позволяло. Вот так и бывает: тот, кто ставит перед собой цель, верит в нее и делает все, чтобы ее достигнуть, тот побеждает. А тот, у кого воли нет, кто духом слаб, того и силы оставля<span>
</span>
<span>Гомер называет Одиссея "рогатым". Это из-за его шлема, на котором были закреплены рога. Такие "украшения для устрашения" часто находят археологи. Добавьте сюда кожаный доспех с нашитыми металлическими пластинами, бороду, нестриженые волосы (бронзовой бритвой и без мыла особо не побреешься) и попробуйте догадаться, что это не викинг, а древний грек</span>
Жила-была маленькая серая мышка. Она всегда мечтала отомстить своему врагу-коту. Наступила ночь. Кот лег спать, и мышка уложилась в свою кроватку.
Приснился мышке, сон такой: мышка увеличилась до огромных размеров и гналась за котом. Все стало наоборот! Мышка стала с размером кота, и кот, стал с размером мышки. Бегала мышка за котом, ни как догнать не смогла. И поняла мышка, что кот бегает по такой же схеме, как и мышка, когда она была маленькой. Тогда схитрила мышка, поймала кота на углу и съела.
На этом моменте мышка проснулась, вышла из норки и увидела что кота нигде нет. Завернула за угол, и кот ее съел.
Произведение Эдгара По «Убийство на улице Морг» повествует о событии, произошедшем в Париже однажды ночью. Главный герой произведения – Огюст Дюпен, который считает, что «аналитические способности свойственны не всякому уму и сами недоступны анализу». Повествование ведется от лица молодого человека, знакомого с Дюпеном.
Однажды друзья, раскрыв вечернюю газету, натыкаются на сообщение о неслыханном преступлении: мирный сон обывателей с улицы Морг был нарушен душераздирающими криками в ночи. Крики доносились из дома мадам Л`Эпанэ, где та проживала со своей незамужней дочерью Камиллой. Когда сломали дверь спальни, ужасу пришедших не было границ: мебель была сломана, к полу прилипли седые пряди длинных волос. Позже был обнаружен в дымоходе изуродованный труп Камиллы, а тело самой мадам Л`Эспанэ было найдено во дворе. Голова ее была отрезана бритвой…
Все свидетели сходились на том, что, когда взламывали дверь, преступники еще находились в спальне. Один голос явно принадлежал французу – все слышали французские ругательства. Национальность второго осталась неизвестной: все говорили, что этот человек говорил на каком-то иностранном языке, при этом его голос был «страшно груб».
На следующий день газеты принесли известие об аресте некого Адольфа Лебона, человека, доставившего мадам Л`Эспанэ из банка четыре тысячи франков накануне убийства. Узнав об этом, Огюст Дюпен проявил значительный интерес к убийству. Он направился в полицию, получил у перфекта разрешение на осмотр места преступления, да отправился на улицу Морг. Используя свой аналитический метод, Огюст Дюпен обращает внимание на три обстоятельства: своеобразный, «нечеловеческий» голос одного из преступников; необычная ловкость, которая требовалась для того, чтобы забраться в окно по громоотводу; и, конечно же, отсутствие побудительного мотива: золото из банка нашли в комнате не тронутым. Кроме того, преступники, по всей вероятности, обладали неимоверной силой, если смогли затолкать тело в дымоход, да еще с низу вверх. Дюпен извлек из сжатой руки мадам Л`Эспанэ несколько волосков, исследовал отпечатки «пальцев», и сделал вывод, что убийцей могла быть только гигантская обезьяна. Дюпен дает объявление о поимке крупной обезьяны, обещая вернуть ее владельцу за небольшое вознаграждение. Вскоре к нему явился моряк с торгового судна. Поняв, что Дюпену все известно, моряк рассказывает истинную историю. Орангутанга он поймал на острове Борнео и с большими мучениями доставил в Париж. Моряк рассчитывал выгодно продать орангутанга, но несколько ночей назад обезьяна сбежала, моряк гнался за ней, но не поймал. Он оказался свидетелем того, как зверь забрался в спальню женщин. Когда моряк с трудом вскарабкивается по тому же громоотводу, все уже было кончено.
Перфект полиции был разочарован тем, что полиция не смогла распутать это преступление. Адольфа Лебона отпустили.
<span>Так завершается произведение Эдгара По «Убийство на улице Морг».</span>