|. Картина Петра Петровича Кончаловского «Сирень в корзине» написана в жанре натюрморта и изображает по - весеннему молодые и свежие цветы сирени.
|| .Она поражает зрителей буйством красок. Обилие цветовой гаммы, включающей в себя бледно - розовые, серебристые, голубые, ярко – лиловые, фиолетовые и темно – красные цвета, насыщает полотно. Бледно – розовый цвет придает нежности, серебристый не наигранного богатства, голубой отражает воздушность, лиловый придает яркости, фиолетовый и темно – красный добавляет глубины передаваемых ощущений. Особенно проявляется яркость на фоне серо-зеленой «бедненькой» стены. Этим контрастом художник будто хочет подчеркнуть торжественность момента.Срезанная и поставленная в воду, сирень стоит долго, гораздо дольше, чем черёмуха.Кажется, что букет переливается всеми цветами радуги. Это солнце освещает его с правой стороны. И в его лучах он выглядит нарядно и торжественно. Как - будто сплелись воедино кружева различных цветов. Здесь можно увидеть и сияние розового жемчуга, и алый красный, и лиловый, и благородный бордовый цвета. Художник не прорисовывал отдельные детали соцветий, но это не вредит картине, Скорее наоборот, делает её мягкой и нежной.Листья разбавляют это розово-сиреневое великолепие сочной насыщенной зеленью. Они ещё полны свежести, наверное, букет срезали недавно, и они ещё не успели завянуть. У этой сирени листья продолговато - овальные, с заострённым кончиком. А ещё бывает сирень, у которой листья по форме похожи на темно-зелёные сердечки.
|||. На эту картину можно смотреть не отрываясь, наслаждаться красотой шикарного букета. Закрыв глаза, представлять весенний солнечный денёк и цветущий куст сирени!!!
Успехов!!!
Музей-выставка - ж.р.
НХЛ - ж.р.
Конферансье - несклоняемое, общр.
Ревю - несклоняемое, ср.р.
Цитадель - ж.р.
Пони - несклоняемое, Общ.р.
Цеце - ж.р.
Толь - м.р.
Бистро - несклоняемое, ж.р.
Конго - несклоняемое (м.р. и ж.р)
Инкогнито - несклоняемое, общ.р.
МИД, ср.р.
Лексическое значение слова - это то, что обозначает слово.
Прямое значение слова — это его основное лексическое значение. Например: синее море, железный гвоздь..
А переносное значение — это вторичное значение, возникшее на основе прямого. Например: море людей, железный характер, храброе сердце, кислое лицо.
Все окна настежь мы раскрыли ПГС: пусть в дом врывается гроза! ПГС
Я сидел и делал ПГС разные фантастические предположения: Вот если бы я учился ПГС на одни только пятёрки и меня бы стали вдруг хвалить СГС на школьном собрании, многим ребятам это бы не понравилось ПГС.
Ненависть
непоседа
нездоровится
невольник
негодование
......................