Русский язык очень богатый, но вместе с тем не всегда понятный. Много слов бывают созвучными, но при этом абсолютно разными по значению. Одним из таких моментов являются слова «бобр» и «бобер». Хотя это скорее противоположный случай, так как многие не знают, как правильно называть это бедное животное. На самом деле можно использовать и то и другое слово. Однако слово «бобр» означает самого животного, а вот «бобер» скорее означает мех этого красивого животного. Хотя когда говорят о шубе, то говорят «бобровая». Оба слова могут иметь место быть.
Русский язык достаточно сложный и иностранцы не всегда понимают значения тех или иных слов.
Говорить и писать правильно - бобр. Хотя с какой-то стороны на слух звучит приятнее слово бобёр. Но если хотите писать и говорить грамотно и интеллигентно, то лучше употребляйте слово бобр, не ошибётесь.
Правильно надо говорить БОБР, множественное число - бобры. Хотя в повседневной жизни мне часто приходится слышать слово "бобер". Как-то это слово звучит более традиционно, но тем не менее это неправильно.
Полагаю, верными будут оба варианта произношения и написания, просто "бобёр" - это, скорее, разговорный вариант, который тоже представляет собой норму современного русского языка, а название "бобр" чаще используется в научной литературе, и его менее удобно произносить из-за единственной гласной.
В орфографическом словаре имеется слово бобр, а слова бобер там нет совсем.
В разговорной речи мы часто употребляем или просто слышим его, но на письме все таки лучше писать бобр, если речь только о самом животном.
А в энциклопедии Ожегова в издательстве советских еще времен слово бобёр есть и там оно обозначает мех бобра, получается оба варианта допустимы, но смотря о чем говорим либо о животном, либо только о мехе этого животного.
Т.е пока жило животное, оно называлось бобр. Как только бобра убили, он сразу стал бобёром? Почему же тогда его мех называют не бобёровым (мехом бобёра), а все-таки бобровым (мехом бобра)? Непонятно...
Помню еще со школы, животное правильно называется бобр, а бобер — это мех этого самого животного. Хотя сейчас заглянула в толковый словарь русского языка, и там оба варианта приведены как равноправные. Значит, можно говорить, как больше нравится.
Здесь правильными в употреблении будут оба варианта, то есть и бобёр, и бобр являются верными словами. В разговоре мы частенько произносим оба варианта, а вот в письме зачастую пользуемся вариантом "бобр", поскольку он якобы считается более правильным. Ранее слово "бобер" означало лишь мех этого животного, но оно настолько вжилось, что его изначальное значение стало архаизмом, поэтому "бобер" на известно как само животное. Используйте оба варианта - все равно не ошибетесь, ведь оба они правильны в употреблении.
Слово "непрочный" - это прилагательное мужского рода в единственном числе, которое отвечает на вопрос "какой?". Варианты слова: непрочная (ж.р.), непрочное (ср.р.), непрочные (мн.ч.), непрочно (нар.). Во всех случаях, это слово в зависимости от контекст можно написать с "не" как слитно, так и раздельно.
1) "Непрочный" пишется, если в предложении отсутствует либо конструкция, усиливающая отрицание, вроде слов "вовсе не", "отнюдь не" и других, либо нет противопоставления с союзом "а". Тогда, согласно правилам, прилагательные, наречия или существительные будут написаны слитно с "не", если их можно заменить близким по смыслу синонимом без "не". Непрочный = слабый, ветхий.
Пример предложения со словом "непрочный": по чертежу сделали непрочный каркас.
2) "Не прочный" пишем, если в предложении присутствует либо противопоставление, либо есть усиление отрицания.
Пример предложения со словами "не прочный": не прочный, а слабый каркас был сделан по чертежу.
Уважаемый zlyden не прав. Если набрать "карбонат", то Гугль исправляет на "карбонад" и выдает 170 тысяч ответов, и Википедия тоже дает правильное написание "карбонад". Правда, если искать все-таки "карбонат", то ответов будет 800 тысяч. Так происходит потому, что многие люди пишут неправильно - "карбонат", так слышится, русскому языку свойственно оглушать звонкие согласные на конце слова. Кроме того, "карбонат" - такое слово тоже есть, и обозначает оно соль угольной кислоты: карбонат кальция, натрия.
Вообще-то сомнения такого рода следует разрешать с помощью словарей. А словари, например, словарь Ожегова, однозначно указывают для куска свинины, приготовленного особым образом, вариант "карбонад".
Ошибка эта очень распространена, даже Высоцкий поет "в карбонате".
Всё верно, в 1952 году это написание не было ошибкой. Изменение написания некоторых слов произошло в 1956 году, во время правления генсека Хрущёва. Тогда были изданы "Правила русской орфографии и пунктуации". Основой послужил "Толковый словарь" Дмитрия Ушакова, на нём в основном и базировались новые правила. Ими мы пользуемся и до сих пор. Слово "идти" относится именно к таким словам, правописание которых было изменено в это время. Вообще-то до 1956 года допускались обе формы: итти и идти, — но первая форма, с двойным Т, употреблялась гораздо чаще. Было изменено и написание других слов: "панцырь" поменяли на "панцирь", "жолудь" на "жёлудь", "азбест" на "асбест", "мотыка" на "мотыга", "мер" (градоначальник) на "мэр" и некоторых других. Обо всём этом подробнее читайте здесь.
В русском языке есть несколько синонимических словосочетаний, которые имеют различную грамматическую форму. Люди часто путают падежное окончание и не всегда правильно подбирают предлог, с которым нужно употреблять местоимение. Это морфологическая ошибка.
Необходимо запомнить следующее: ему (дательный падеж) свойственно, присуще, а характерно или типично для него (родительный падеж). Ещё можно сказать так: за ним водится, на него похоже, его отличает.
Слово "шерстяными" - это прилагательное множественного числа в творительном падеже, которое отвечает на вопрос "какими?" (им.п.,ед.ч. - шерстяной, шерстяная, шерстяное). Это прилагательное образованно от существительного шерсть при помощи суффикса. Согласно правилам русского языка, прилагательные могут быть образованны либо при помощи суффиксов -ан-, -ян-, -ин-, -н- с одной "н", либо при помощи суффиксов -онн-, -енн- и других, с двумя "н". Мы видим в слове "шерстяными", суффикс -ян- с одной "н".
Правильно: шерстяными.
Пример предложения со словом "шерстяными": я довольна своими новыми шерстяными носками.