Эта песня на арабском языке называется «Родина», ее исполняет группа Feras. Она о любви к родине, о ее красоте и т.д. Есть информация, что она когда-то была гимном Египта.
Песня примечательна тем, что в ней использован палестинский диалект арабского языка, в котором некоторые слова звучат несколько иначе, чем в обычном арабском. Так, слово «родина» для русского человека превращается в нецензурное слово. Да и не только этим словом интересна песня. Её всю растащили на приколы, буквально весь текст получился с ослышками. Наверно, арабы обалдели от такого бешеного количества просмотров клипа из России.
Перевод песни:
О русском нецензурном варианте написано следующее:
Известный мем Рунета, зародившийся ещё в 2005-2006 годах и уже ставший классикой. История началась с видеозаписи с конкурса "Аравидение", на которой арабский коллектив "Ферас" исполнял песню патриотичного содержания "Родина моя" ("Baladi") авторства Ибрагима Тукана и Вадиха Эль-Сафи. Однако из-за специфичного мягкого ливанского произношения русскоязычные зрители услышали вместо "Родины" вполне определённое русское нецензурное слово. Некоторые слушатели даже высказали предположение, что певцам дали написанный русский текст без перевода, который они и должны были петь. Диджеи Dzhem и Escape из Москвы решили пойти дальше и включили в запись песни субтитры с русскими словами, которые при должной фантазии можно было услышать в арабской речи, и именно в таком варианте видео и были распространено между зрителями из России. Впрочем, мнения разделились - часть пользователей не приняла интерпретацию песни, начав обвинять поклонников пародии в том, что они оскорбляют этим восточные народы.
Субтитры песни были разобраны на мемы практически построчно. Фразы в стиле "Денег мало, длинный шмель - ты в кибитку не ходи", "Хавал жёваны штаны" быстро завоевали сердца многих пользователей.