Английский язык сам по себе хорош в частных беседах, при разговорах в чате и за границей на отдыхе.
Если английский язык требуется на работе, то для начала необходимо получить специальность, отличную от лингвистической.
Когда просто филолог или лингвист работает переводчиком, то такому специалисту довольно сложно ориентироваться в профессиональной терминологии инженеров, экономистов или врачей. И совсем другое дело, когда получена определённая специальность, а потом, как надстройка, изучен профессиональный английский язык.
"Стоимость" такого специалиста гораздо выше, чем просто профессионала без иностранного языка или переводчика-филолога без профильного образования.
Даже если просто принимать иностранцев у себя в городе и проводить им экскурсии, для этого тоже нужны знания - по истории, краеведению.
Возможно, поначалу сложно будет определиться, к какой специальности у вас интерес.
Можно начать тренировать себя на форуме переводчиков, например, на мультитран.ру. Там задают вопросы по переводу слов и выражений из реальной жизни (документов, литературных произведений, статей и т.д.).
Главное, начать с чего-нибудь, и профессиональные предпочтения выстроятся сами собой.