"Золушка" - это одна из народных сказок, которые в дальнейшем были несколько раз переработаны. Это же относится, кстати, и к "Спящей красавице". Изначально это были очень взрослые сказки, которые развлекал себя простой люд. Недаром сегодня феминистки видят в этих сказках какой-то нехороший подтекст: он там действительно есть. Например, туфелька, которую примеряет Золушка: изначально там была вовсе не туфелька, а речь шла о куда более интимных вещах. Скажем так: туфелька была мохнатой. И примеряла её не Золушка, а принц.
В общем, ситуация была такая: в этой народной сказке был хороший костяк сюжета, но этот сюжет был наполнен очень пошлыми деталями. Некто Джамбатти́ста Бази́ле, ныне практически неизвестный, эту фольклорную сказку записал вместе с другими, и издал в сборнике "Сказка сказок" в 1634 году. Этот сборник стал очень популярным (что неудивительно, ведь Базиле записывал варианты для взрослых).
Этот сборник заметил Шарль Перро, и он уже переработал "Золушку" в детский вариант. В 1697-м он выпустил сборник "Сказки матушки Гусыни", и прославился именно этим сборником, хотя там была всего одна сказка, которую Перро полностью написал сам, все остальные были заимствованы.
Но на этом мытарства Золушки не закончились, потому что позже эту сказку переделали братья Гримм. И до сих пор эта сказка продолжает слегка меняться в кинематографе и мультипликации. Такие фольклорные вещи, которые ходят от автора к автору, называются "бродячие сюжеты".