Слово "зефир" в русский язык пришло из греческого через французский. Исконное значение слова - "легкий ветерок с запада". Это значение, точнее - его элемент "легкое дуновение", стало почвой для современного понимания слова - "кондитерское изделие легкой, воздушной консистенции".
Кроме того, в поэтической речи встречается устаревшее значение слова, близкое исконному - "легкий ветерок":
(А.И. Полежаев).
Экологический и экологичный - это лексические паронимы, т.е. близкие по звучанию, чаще всего однокоренные слова, но отличающиеся по своему значению.
Для того, чтобы определить лексическое значение этих слов, нужно обратиться к тематическим словарям (Словарь Синонимов, Словарь Паронимов).
экологический - относящийся к окружающей среде, природоохранный, природосберегающий. Пример: экологическая обстановка.
экологичный - соответствующий нормам экологии, не оказывающий вреда на природу. Пример: экологичный автомобиль
В буквальном смысле человек, имеющий чин. Слово появилось с введением в России Табели о рангах, которая стала основанием для всей системы государственной службы в стране вплоть до 1917 г. В Табели все основные должности (кроме низших) были разделены на 14 рангов, каждый ранг имел помимо номерного еще и словесное обозначение. Его и стали называть чином. Например, обладатель 8 ранга в статской службе имел чин коллежского асессора. Само слово чин старославянское, означает порядок, дело, устройство. Со временем и вплоть до настоящего времени слово чиновник означает человека, который трудится в административном аппарате или является штатным сотрудником исполнительных органов власти.
Правильно говорить именно "идти ва-банк" без предлога "в". Потому что ва-банк это не место, куда следует прибыть, а вид ставки в азартных играх, при котором на кон ставится наивысшая сумма, обычно как в банке (т.е. поставленная всеми игроками) или когда игрок ставит все имеющиеся у него деньги. Слово ва-банк французское, в переводе "идет банк". В переносном смысле идти ва-банк - идти на крайний риск.
Если принять во внимание то, что слово с момента прихода в язык можно считать неологизмом лет 10-20, то таковыми, судя по "возрасту", можно считать следующие слова, пришедшие к нам из английского языка:
дайвер - человек, занимающийся подводным плаванием;
Интернет (Глобальная сеть, Сеть, Всемирная сеть) - виртуальная сеть, объединяющая компьютерные системы с целью хранения\передачи информации;
геймер - игрок, то есть человек играющий в игры;
голкипер - новое название участника командной спортивной игры (футбольной, хоккейной и др.), стоящего на воротах (по-старому, вратарь);
аэробус - многоместное воздушное пассажирское судно;
суши - блюдо национальной японской кухни.