Skinny если переводить дословно, означает "сухощавый, худенький, кожа да кости, худышка".
Если это слово употребляется в описании одежды, например джинсы скинни, то это будет означать женские или мужские джинсы, сидящие в обтяжку, облегающие, как вторая кожа.
Есть также выражение скинни фэт. Fat - жир, жирный. Жирная худышка? В общем да, это из лексики завсегдатаев тренажерных залов, когда человек худенький, но мышечной массы нет, а жир есть, хотя и немного. Еще любят это выражение постоянные читатели светской хроники, радующиеся фотографиям знаменитостей с пляжа - среди знаменитостей множество скинни фэт.
Такое слово встречается во многих книгах, к примеру в "Убийство в Брайтуэлле" автора Эшли Уивер упоминается светски раут, к которому полагаются: галстуки, шампанское. Поэтому навязывается мысль, что слово "раут" означает торжественный светский прием, который немного отличается от бала тем, что там не присутствуют танцы. А происходит слово из английского "rout", что переводится как раз как светский прием.
Да неее, не то это я то знаю в школе хорошо учился,как щас помню уроки географии- контингентов всего шесть: это
1) северная америка,
2) южная америка,
3) евразия,
4) африка,
5) австралия,
6) антарктида.
Палево - это когда палишься. Когда спалили. А спалили - значит, заметили. Поймали на чём-то предосудительном. Палиться - рисковать быть замеченным, пойманным. Палево - получается, что риск.
Например:
-- Давай у тебя на даче забухаем!
-- Да не, ты чё! Там палево - соседи кругом, сдадут меня предкам, стопудово.
Означает человека находящегося в исступлении (устаревшее слово). Обычно в словосочетании «исступленный человек».
То есть очень возбужденный (поведение),
Чтобы было более понятно, можно привести синонимы к слову иступлённый: возбужденный, шальной, буйный, бешеный, кипучий, неистовый, остервенелый, просто сумасшедший, фанатичный, яростный.
Предложение
Сжимая свои кулаки, и заходясь в собственной исступлённой ярости, Максим потрясал кулаками, не обнаруживая слов, с тем, чтобы сформулировать своё состояние.