Ну если отвечать именно по мотивам "Служебного романа", то там звучало несколько с другим акцентом : что отличает деловую женщину от женщины(второе слово "женщина" надо произнести с закатыванием глаз и придыханием, что видимо и символизирует слово "настоящая")
По этому поводу лучше послушать саму Ахиджакову.
А если отвлечься от "Служебного романа" в более глубокий слой философии, тогда наверное настоящая женщина - это такая женщина, рядом с которой мужчина всегда чувствует себя не только человеком, но и мужчиной. В это понимание входит не только ощущать себя самцом, а еще что-то глубинное. Мужчина ощущает, что ему доверяют и на него полагаются. Что он может совершать ошибки и не будет за них перепилен на три части. Ему дадут их совершить и просто проживут их вместе с ним. Настоящая женщина - это спутница мужчины. Она , если согласилась быть вместе и в горе и в радости, значит возложила на себя довольно тяжкий труд смирения перед действиями своего мужчины. Все, что она может, это надеяться на умение мужчины прислушиваться к ее словам.Но для этого надо еще заслужить уважение к себе.
На самом деле в погоне за равноправием мы утеряли свои как сейчас модно выражаться "гендерные роли". И от этого теперь многие женщины же и стонут: ах, что-то любовь измельчала, да ее и нет. Но мужчина любит женщину, а не один равноправный партнер любит другого равноправного партнера. Не многие со мной согласятся. А жаль. Мир был бы богаче на любовь.
Все женщины настоящие. Искусственных не водится. В каждой женщине есть своя изюминка. А если вспомнить классику, то настоящую женщину отличает походка. "От бедра." Ну, сценаристу и режиссеру этого замечательного фильма можно простить некоторые вольности в оценке женщин. Простить за их талант и уважительное отношение к женщинам.
В каком фильме не знаю, но с удовольствием постою в очереди - послушаю)). А стихотворение Гейне... Enfant perdu - "смертник" - он написал его, будучи уже неизлечимо больным, за несколько лет до смерти.
Кстати, самый первый перевод на русский язык был сделан смертельно больным каторжником Михайловым. Вот такое стихотворение.. умирая, не сдаваться...
"Я подумаю об этом завтра" - цитата из романа (и фильма) "Унесенные ветром". Героиня Скарлетт О'Хара, девушка с ангельской внешностью и волевым характером произносит множество фраз, впоследствии ставшими крылатыми. Наряду с представленной фразой, в фильме есть множество гениальных цитат, особенно актуальных для девушек.
Недолгие и несложные поиски привели к вот этому видеофрагменту на ютубе.
Культовый, легендарный (не только легенды складывались, но и в песнях о нём пели) фильм российский "Брат-2" с незабываемым Сергеем Бодровым в главной роли.