Полтинник - таков правильный ответ, хотя вернее было бы полтина
Полтина - это половина от ста, либо копеек (рубль), либо 100 рублей в наше время - 50 рублей.
А вот происхождение слова "тин" является спорным. Эта тема обсуждалась на Большом Вопросе тут.
Название денежной единицы Сальвадора с 1919 по 2004 годы - колон. До 1919 года в Сальвадоре ходила другая единица, с более традиционным названием для испаноязычных государств - песо. В 2004 году правительство страны приняло решение отказаться от собственной валюты, вследствие чего колон исчез из обращение, и его заменил доллар США. В отличие от сальвадорского колона, денежная единица Коста-Рики с таким же названием служит и по сей день.
Многозначное слово "колон" имеет древнегреческие корни. Так называли территориальное административное образование, единицу прозаического или стихотворного текста, крестьянское сословие в древнем Риме.
Ну это понятно - КАПУСТА.
Не люблю этого слова, поскольку это понятие из воровской фени, языка, придуманного ворами и прочими не совсем хорошими людьми. В этой среде считалось, что кочан капусты на срезе напоминает пачку с деньгами.
Лучше деньги называть деньгами, в крайнем случае, если их мало - грошАми (как в белорусском языке), а "капусту" оставить тем, кто выражается на языке воров.
Даже имя нарицательное появилось от названия этой реки - КЛОНДАЙК. Самое интересное, что золота там, действительно, было немало. Это не знаменитое Эльдорадо, которое так и не нашли на самом деле, хотя многие считают, что эта сказочная золотая страна находится на территории Французской Гвианы или в Суринаме, и даже не Калифорния. Первые золотоискатели сказочно обогащались, но золота хватило не всем, а были и просто невезучие люди, потому что не всем дано выжить в суровых условиях Юкона...
Название Клондайк стало символом быстрого обогащения. Хотя обогащение было связано с огромными сложностями, с рабским трудом в суровых условиях (воровать проще, и не более опасно, между прочим).
Имплементация - это именно тот, искомый в Планете кроссвордов термин, означающий выполнение государством и его органами международных юридических норм.
Термин происходит от латинского слова impleo - выполнять, исполнять. Однако в русский язык слово, по всей вероятности, пришло с английского языка - от implementation, что значит "практическая реализация".