"Ель, ёлка" по-английски будет a fir-tree или просто a fir.
Новогоднюю ёлочку обычно кличут a Christmas tree (дословно - "рождественское дерево"). Пример:
Put the presents under the Christmas tree, please! - положи подарки под новогоднюю ёлочку, пожалуйста!
Не путать со словом "ёлочка", означающим тип плетения нитей для производства тканей, одежды, например, у шерсти, у твида. Эта ёлочка называется herringbone: a herringbone pattern.
На письме важно не путать слова fir и fur, которые одинаково произносятся. Если написать fur-tree, получится "меховое дерево".
Еще к теме:
"Хвойное дерево" (это как сама ёлка, так и, например, кедр, пихта, сосна, тис, секвойя, кипарис, можжевельник) называется по-английски a conifer.
Прилагательное "хвойный" - это coniferous. Пример:
Pines and firs are conifers - Сосны и ели являются хвойными деревьями.
Иногда используется слово spruce. Означает "еловый", "ель" в значении "древесина ели", также так иногда называют сами ели или их некоторые сорта. Например:
Canadian blue spruce - канадская ель.