Слово "неделикатный" является прилагательным.
Поэтому к нему применимо правило, регулирующее написание частицы "не" с прилагательными. В тексте слово "(не)деликатный" может быть написано по-разному, как слитно, так и раздельно.
Слитно "не" с прилагательными пишется в тех предложениях, в которых нет противопоставления. Обычно в таких предложениях слово можно заменить синонимом ("грубый", "бестактный", "невоспитанный").
Простите за неделикатный вопрос, почему Вы так относитесь к своему сыну?
Эта просьба кажется неделикатной.
"Не" стоит писать отдельно, если в предложении имеется противопоставление с союзом "а". Если есть усиливающие отрицание слова, также стоит писать "не" отдельно. Примеры таких слов: "совсем не, "ничуть не", "вовсе не", "отнюдь не". "никак не".
Этот вопрос вовсе не деликатный, он бестактный.
Это совсем не деликатное вмешательство в чужую жизнь, не стоит так поступать.
Правильный вариант написания слова - "коварный".
Возможно или возможна? Как правильно, все зависит от контекста, смысла, отнесенности слова к той или иной части речи. Слово "возможно" может быть краткой формой прилагательного "возможный" (решение возможно), здесь - О является окончанием, а само слово в предложении играет роль сказуемого. А вот, к примеру, в предложении "Уехать возможно и подальше" данное слово является наречием со значением модальности, и -О на конце слово выступает как суффикс. Кстати, в данном значении слово "возможно" может быть использовано в роли вводного ("Возможно, мы все-таки не опоздаем"). А вот слово "возможна" с окончанием -а может быть только кратким прилагательным женского рода ("Эта поездка вполне возможна"). Это сказуемое.
Слово "построение"- приставка - по, стро, корень, ен - суффукс, ие -окончание.
Слово " пристроился".При - приставка, строи- корень, л-ся - пост-фикс.
Слово "застроенный".За - приставка, стро - корень , енн-суффикс, ый - окончание.
Правила о правописании этого заданного имени прилагательного, как и имени существительного "эфемеры", нет.
Оба слова словарные, их необходимо запоминать, сверяясь с орфографическими словарями, где указывается и ударение.
Дело в том, что это слово иноязычное, оно заимствовано нашим русским языком из греческого языка.
Это калька древнегреческого слова "ephёmeros", что в переводе означает "однодневный; годный на день".
Правописание заимствованных слов в русском языке чаще всего сохраняется таким же, как и в том языке, из которого оно заимствовано. Пишется как само слово-оригинал.
Эфемерные мечты будоражили воображение девушки.