Наверное имелось ввиду put your hands up - поднимите руки вверх ( или что-то вроде того с английского). Вроде это еще какой- то музыкальный проект, или группа, но я в попсе не особо разбираюсь, но переводится так.
Пучехензап, пучухэнзап или пучьёхэнзап, как бы оно не послышалось уху русского человека, не знакомого с английским языком - всё это один и тот же оборот, очень часто встречающийся в музыкальных композициях на английском языке: "Put your hands up" - "Поднимите ваши руки!". Не в смысле "Руки вверх, сдавайтесь!", а в смысле "Где ваши руки??? Я вас не вижу!!!", призыв со сцены, адресованный зрительному залу, чтобы "завести толпу", так сказать.
Скорее всего это так звучит английское выражение put your hands up. Оно переводится как "поднимите ваши руки вверх". Это английский язык. Это выражение из очень популярной песни, которую можно довольно часто слышать, особенно это было популярно раньше.
"Put your hands up" это название песни зарубежной исполнительницы "Inna", переводится как "поднимите руки вверх". Смысл песни, если в двух словах, о любви, о том что некогда размениваться по мелочам, нужно любить здесь и сейчас.
настоящее имя певицы (еще она сама пишет свои песни кстати)Елена Александра Апостоляну. родилась 16 октября 1986 году в Мангалии, что в Румынии. на данный момент самая богатя женщина в своей стране и Восточной Европе в целом.
В иностранных песнях, а также на различных концертах от исполнителей часто часто слушать следующие слова "пуче хен зап" или на английском языке "Put Your Hands Up". Если перевести это словосочетание на русский язык, то получится "Поднимите ваши руки".
Не понятный набор звуков пучехензап для человека, который не знаком с английским языком, становится более менее понятен для тех кто знает английский это выглядит так Put Your Hands Up и переводится это выражение как "поднимите ваши руки".
Незнающий человек может подумать что это некое индийское слово из какого нибудь индийского фильма. Казалось бы - не слово, а обычный набор символов. Но на самом деле этот так называемый набор символов имеет значение, о котором знают в большинстве случаев молодые пользователи
Указанное выше слово в переводе на русский будет поднимите ваши руки. Пучехензап - вот так вот по русски решили говорить это выражение. Сокращение, которое в большинстве случаев используются на концертах современными молодежными группами. Слово на самом деле забавное, так что не удивительно что оно популярное.
Такое высказывание, такое слово (или же такие слова) слышал не один раз при выступлении иностранных музыкантов, певцов/певиц. Нашему уху, и вправду, именно так и слышится эти слова, эти крики или же этот призыв к действию, а именно к тому, чтобы зрители подняли свои руки.
Эта фраза на английском языке:
И переводится она как "Поднимите ваши руки вверх".
Пучехензап - в переводе с англ. Put Your Hands Up. Дословно "Поднимите ваши руки вверх". Это то же самое, что и просто "Hands Up" (руки вверх). Такой призыв встречается на концертах всех англоязычных групп и исполнителей. Часто в песнях, почти всегда - просто в ходе концерта. Аналог встречается и на концертах наших исполнителей. "Я не вижу ваши руки!" (устаревшее, использовалось в 90е)
С английского языка на русский переводится как поднимете руки верх. Еще это слоган звукозаписывающих компаний, он призывает к тому что бы прекратить несанкционированно скачивать мр3. На многих концертах исполнители часто обращаются к зрителям с этой фразой.
Во-первых, он действительно чаще повторяется, а во-вторых, как сам припев, так и музыкальный переход на него обычно имеет более яркую окраску, сменяется мелодия песни, что вольно-невольно привлекает внимание слушателя, а то, что привлекает внимание, запоминается лучше))
Сейчас в интернете немного сайтов с саундтреком и музыкой из сериала "Квест", который скоро выходит на канале СТС. Его премьера состоится 26 октября. Нашел сайт на котором есть два трека из сериала. Скачать их можно на этом сайте.
Бразильские актеры Робсон Моура (Robson Moura) и Лино Криз (Lino Krizz) исполнили зажигательный хит в сериале "Проспект Бразилия". У них называется по найденной мной информации как "Vem Dancar com Tudo". Но в их исполнении звучит кавер-версия другой песни. Это не их идея.
За основу они взяли песню Lucenzo "Vem Dancar Kuduro". Песня была очень популярна в 2010 году, занимала в многих Европейских странах (Франция, Бельгия, Швеция) верхние строчки рейтинга.
Про песню интересная статья здесь (на английском).
А сравнить оригинальную версию песни с ее кавер-версией, звучащей в сериале вы можете прямо сейчас.