Мне кажется, что тот же английский. Русскоязычный человек быстро научится на нем писать - большинство букв похожи, а даже те, которые отличаются уже знакомы благодаря клавиатуре. Это же не китайский, где используют сложные иероглифы.
Английский отличается от русского, поэтому слова не будут путаться. Я же, говоря на украинском, грешу тем, что использую русские слова. И мои многие знакомые - тоже.
Предложения на английском строятся просто и это легко воспринимается русскоговорящими. Сначала подлежащее, затем - сказуемое и все остальное. С тем же японским сложнее - подлежащее идет первым, затем все остальное, а только в конце идет глагол. И если переводить по порядку, получается просто набор слов.
Английский хорош тем, что не нужно думать о падежах. Да, с глаголами нужно помучиться, но существительные (кроме момента с числом) и прилагательные не меняются. Red apple в любом случае продолжает быть Red apple, чтобы с этим красным яблоком не делали.
Не забываем, что найти книги на английском, английские/американские фильмы с русскими субтитрами - очень просто. Дети же могут смотреть мультфильмы с субтитрами, слушать аудиокниги со сказками.