Это слово пришло к нам из английского языка. Это сокращенный вариант английского выражения "very important person". Как видим, слово "персона" здесь уже есть, поэтому вариант VIP-персона является неоправданной тавтологией, тем более что и само слово "персона" намекает на особое положение человека (ср.: стол накрыт на 10 человек - стол накрыт на 10 персон).
Сокращение VIP изрядно обрусело. В результате оно стало обозначать не только персону, но и просто нечто важное: VIP-зона, VIP-места, VIP-обслуживание и даже VIP-пациент.
Написание слова тоже активно русифицируется: ВИП (как и НАТО, ЮНЕСКО и др.). Уже не один словарь предлагает такой вариант.
Теперь о склонении: если ВИП - первая часть сложного слова, то она не склоняется (склоняется только вторая часть). Но как самостоятельное оно склоняется так же, как и любое слово мужского рода с нулевым окончанием, за исключением того, что падежные окончания пишутся через дефис: ВИП-а, ВИП-у, ВИП-ом, о ВИП-е.
Впрочем, есть люди, выступающие против засорения русского языка иностранными словами. Они предлагают и ВИП заменить русским аналогом ОВП (сокращенно от "очень важная персона").
Я сама думаю, что мы не только без ОВП, но и без ВИП-ов бы перебились такими понятиями, как "первые лица", "почетные гости", "почетные места", "спецобслуживание".
Кстати, в Интернете уже нашлись шутники, которые предлагают всех этих персон называть виперами (випер - разновидность гадюки). Я не удивлюсь, если лет через 20 это слово обогатится новым значением.