Одно из двух: Или у бабки носки прохудились (порвались) и внучка хочет их заштопать. Либо у бабушки семья садистов которая ее не кормит. а когда бабушка оголодает настолько, что у нее худеют пятки, берут нитки, иголку и зашивают ей пятки без наркоза...
Понимаю это так, когда человек не посвящен в детали того дела, которым он занимается. Иногда это оправданно. В кино о войне иногда показывают, как командир посылает подразделение в бой, чтобы отвлечь внимание врага от направления главного удара. Если бойцы будут знать, что их наступление не настоящее, то они будут не так отчаянно драться, поэтому их используют вслепую. Подло, конечно, но ведь в интересах дела... В жизни много жестокости и несправедливости. Но иногда и люди используют других для достижения своих целей. Все это обман, нечистоплотность.
Фраза взята из детской книги Алексея Толстого Приключения Буратино. Но и даже без контекста понятно, что это ирония и применять ее к настоящим больным не рекомендуется. Уместно применять к симулянтам, к тем, кто спекулирует своим заболеванием, к любым обманщикам. Кстати, в книге есть и обратное выражение: Пациент скорее мертв, чем жив, но оно не получило такого широкого распространения. А произносили это во время ученого спора у постели больного Буратино жаба, филин и сверчок.
Когда какие-либо дополнительные обязанности (как правило, общественные) выполняют не оставляя основной работы. Например, раньше на заводах был "освобождёный секретарь парткома" - то есть секретарствовать в парткоме и было его работой, за которую он получал деньги. А вот секретарь парткома цеха уже был "неосвобождённым" - он продолжал трудиться по специальности, ну, там, токарем или фрезеровщиком или литейщиком, но помимо этого в свой свободной время исполнял ещё и функции секретаря партячейки. Это и было "на неосвобождённой основе".
Английское слово "correct" переводится как: правильный, верный, соответствующий, точный, подходящий, корректный. Просто почему-то в русском языке применительно к человеческим отношениям вместо слова "вежливый" (уместный, приличный) стали использовать английское слово "корректный", и многие стали думать, что оно относится только к взаимоотношениям людей. А вообще, слово "корректный" нужно во всех ситуациях заменять на русские слова, подходящие по смыслу, никакой необходимости использовать именно слово "корректный" - нет.