Достоевский не популярен за рубежом. Равно как и Толстой или Тургенев. Это все равно что говорить, будто у нас популярен Диккенс. Просто мы считаем его наиболее ярким образцом классической британской литературы. Изучаем, пишем сочинения на эту тему и так далее. С Достоевским та же история.
Я думаю, что немало русских писателей могли бы сказать о себе подобное. И Гоголь так же, и наверное, Л.Н.Толстой.
По сути и их романы, если и ими были написаны, то это классика и в ней нет пересказа именно романа, а идёт больше передача нравственных ценностей через автора.
Я очень люблю классику. А данные слова принадлежат перу А.П.Чехова. Эти слова он писал в последнем письме к своей супруге. Писем он писал много.
Судьба Павла Александровича Исаева, пасынка Федора Михайловича Достоевского, печальна и одновременно поучительна. Большинство современников отмечали его мерзкий и неуживчивый характер, помноженный на заносчивость и упорное нежелание прилагать хоть какие-то усилия к достижению целей. Ещё в детстве его выгнали из кадетского корпуса, после чего он большую часть жизни нигде не учился и не работал. Говоря проще, Павел Исаев сидел на шее великого писателя до самой его смерти, не считая нужным работать, пока знаменитый "папа" в состоянии снабжать его деньгами. По воспоминаниям родственников Достоевского, пасынок не гнушался просить денег даже у близких знакомых и коллег отчима. Только в достаточно зрелом возрасте он, наконец, устроился на работу мелким банковским служащим. Годы жизни - 1847-1900-й.
Кроме уже перечисленных писателей в зарубежных странах популярен Сергей Лукьяненко. Читаю его блог, там он периодически пишет, что ту или иную его книгу перевели на какой-нибудь иностранный язык. Так, например, "Дозоры" переводились на английский, немецкий, польский, голландский, французский, венгерский, китайский, болгарский, финский, литовский, чешский и тайский языки.
Александру Маринину также хорошо переводят, Википедия говорит, что её книги переводились на двадцать языков.
Басня Крылова, и рассказ Чехова построены по типу сценки, участники которой попадают в комические ситуации. Произведения этих авторов отличают лаконизм и остроумие.)-Чем басни отличаются от юмористических рассказов?(Примерный ответ Басни И.А.Крылова иносказательны: люди и их поступки скрыты под масками зверей. Басня написана вольным стихом, разговорным языком, содержит мораль -краткий и чёткий вывод из заключённого в ней урока. В рассказах А.П. Чехова звучит разговорная, будничная речь, описывается частный случай, участником которого становится обыкновенный человек.