Поздно увидел вопрос, но может быть кому-нибудь еще пригодится - это слово gaylord если стоит вместе с поддоном/pallet, то сообщает о том что поддон этой коробки состоит из этого типа гофрированного картона (из нескольких слоев), который применяется для междугородних/ международных перевозках как особо прочный, и его главная особенность - что он может вторично использоваться.
Может также употребляться в самостоятельном виде или с приставкой gaylord сумки, gaylord коробки. Модель гофрированного картона.
VIZ - это синие джинсы. А знаете почему?
Это слово происходит от созвучия и сокращения от их привычного американского названия - Levis' - ливайз.
Название этой фирмы - и джинсов имеет свою историю. Был такой еврейский портной, изобретший новый вид деревенских штанов. Штаны в один момент стали популярны. А на сегодняшний день их воспринимают в мире как еще один символ Америки. Так что, евреи не только талантливые музыканты и их заслуга не только в создании русской народной песни. В США польские (варшавские) евреи не то, что песни, они практически весь Голливуд создавали, помогая оформить в определенном смысле духовный облик нации - не на пустом месте, естественно.
А потом еще некоторые комрады удивляются, почему в Америке евреи так влиятельны. Это влияние они заслужили по праву. Просто в Штатах есть тенденция вознаграждать людей по их заслугам.
Хочу вас огорчить, но таких словарей нет. American English (AE), также как и British English (BrE) словари не бывают двуязычными - biligual. AE словарь Wester Dictionary & BrE словарь - Oxford or Cambridge Dictionaries - в них толкование терминов даётся на английском языке.
Но есть очень хороший англо-русский (русско-английский) словарь, в котором при переводе указывается, какой это вариант английского - AE или BrE.
Посмотреть можно вот здесь - http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=1&SHL=2
В этом же словаре вы найдёте и словарь Webster (слово - транскрипция - часть речи - словарь webster)
Юрист, адвокат, правовед на английском будет lawyer (читается "лойэ"). Лжец, лгун, обманщик - liar (читается "лайэ"). Как видим, в произношении - разница в одном звуке. А в написании - и того больше.
Эта тема здорово обыграна в американском фильме с Джимом Керри "Лжец, лжец". Там есть такая сцена: учительница опрашивает маленьких учеников, кем работают их родители. Мальчик отвечает: "My dad is liar" (= Мой папа - лжец). "Do you mean your father is lawyer?" (= Ты имеешь ввиду, что твой отец - адвокат?).
Конечно, о честности и справедливости адвокатов слагают легенды. Отсюда появилась вот такая игра слов.
Устаявшийся фразеологизм. Вам пытаются что-то впарить, а вы понимаете, что это дешёвка. И не важно, товар это или информация.
Это как "Хайли лайкли", очень похоже. Вопрос культуры и воспитания. Если простой россиянин скажет другому простому россиянину, что Земля имеет форму чемодана, ему ответят: "Ты идиот совсем или просто офигел?". А американец ответит:""Ваше мнение очень важно, я приму это к сведению, но, хайли лайкли, highly likely (весьма вероятно), что Земля всё-таки имеет сферическую форму, геоид. То есть, это доказано.
Не верю! Это к Станиславскому.