"Дать дуба" на дворовом сленге это означало - замерзнуть. От глагола "задубеть".
Руки замерзли, прямо задубели, - так часто говорили.
Или еще: "В мороз повесила белье постиранное сушиться, а оно прямо как задубело"
Чтоб не дать дуба вам нужна шуба. Ну а дальше какой-то шутник спел на припев шуба-дуба-дай. И пошло в народ.
Это еще что...припев "тара-да-ра-да-рам" переделали на "татарам даром дам, татарам даром дам"
Такие охальники, прямо невозможно.
Да что про дворы-то говорить, когда порой и с эстрады звучали шутки на грани приличия.
Например такая:
Японская певица Токанава Толияма исполнит романс "Сомнения", в переводе на японский "Томулиядала"