Слово "амбиции" попало к нам через польский язык (ambicja) из латинского (ambitio). Означает оно тщеславие, честолюбие, суетность", а в прямом значении - "хождение вокруг, обхождение, обхаживать". Мы видим, что слово "амбиция" слишком явно изменило свое значение, что связано с изменением общественного сознания.
Изначально слово имело отрицательную окраску и в латинском, и в немецком, и в польском, и в русском языках. Синонимами были "спесивость", "чванство", "властолюбие", "спесь", "апломб", "зазнайство".
Со временем в западноевропейскх языках слово "амбиция" приобретает нейтральное значение - "стремление, чаяние, цель, предмет желаний". Именно в таком значении это существительное стало часто употребляться в русских текстах. Мы можем встретить и "политические амбиции", и "амбиции современной молодежи", и "здоровые амбиции", и "амбициозный проект". И все это не имеет отрицательного оттенка.
Языковеды считают, что в этой трансформации свою роль сыграл английский эквивалент слова "амбиция". В этом языке слово ambition имеет значение "стремление, цель, предмет желаний, мечта".
По сути, произошло новое заимствование слова, но не в смысле его написания или звучания, а заимствование его измененного значения.