Доброго времени суток.
Совсем недавно сняли и фильм про этих героев некогда очень популярного мультфильма "Черепашки Ниндзя". А мы с вами помним что черепашек было четверо. И вот как их звали:
- Черепашка с оранжевой повязкой и с нунчаками это Микеланджело - вечно веселый и шустрый.
- Черепашка с фиолетовой повязкой и шестом - бо это Донателло - голова, мозг команды.
- Черепашка с мечами и голубой повязкой - это Леонардо. Сильный и смелый.
- Наконец, черепашка с красной повязкой и кинжалами - сай - это Рафаэль, любил философствовать.
Много хороших советских добрых мультиков, которые можно смотреть всей семьей. Например, вини-пух или бременские музыканты, многих их всех не перечислить. Они несут добро и тепло, учат детей поступать правильно, а взрослым приносят прилив ностальгии. По себе могу сказать, что видимо всю жизнь буду с трепетом смотреть диснеевского Короля льва.
1. Монолог собаки Панго (диснеевский мультфильм Сто Один Далматинец), когда он представляет зрителю своего хозяина:
Мультфильм я смотрела на кассете с одноголосым переводом и с теми интонациями было как-то особенно смешно...
2. Монолог диснеевской Золушки когда она призывает свою собаку жить в мире с котом мачехи:
Повеселилась когда смотрела этот мультфильм, опять же, на кассете и с одноголосым переводом, а потом шедевр попался мне в интернете, разноголосый перевод оказался несколько другим и уже не пошёл.
3. Ещё один даже не монолог, а несколько слов про платье с дыркой из диснеевского мультфильма Спящая Красавица я привела в этом ответе на БВ.
1. Диалог двух жаб из советского мультфильма Дюймовочка:
2. Диалог из советского мультфильма Шапокляк:
Ну да, после такого остаётся или возмущаться наглости «по-детски наивного» существа или смеяться.
3. Диалог из диснеевского мультфильма Король Лев:
4. И ещё один диалог, из диснеевского мультфильма Русалочка:
Здесь надо видеть улыбочку краба, с которой он говорит «ну да, понятно» и как эта улыбочка сменяется бешенством, с которой Себастьян стряхивает с себя человеческие вещи.
Цитата может быть неточной, я привела на память (смотрела в 90-е на кассете с одноголосым переводом, а когда, потом уже, попробовала найти эту вещь в интернете, оказалось что одноголосых переводов существует целых три, Себастьяна на моей кассете звали Сильвестр).